檻の中の花
Sound Horizon Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

殺戮の舞台女優『Michele Malebranche』
その生涯には、あまりにも奇怪な謎が多い。
彼女が犯罪史の表舞台に登場する事三度に渡り、
そのいずれもが狂気に満ちた幻想の戯曲として知られている。
(殺戮の舞台女優『Michele Malebranche』
彼女が犯罪史の表舞台に登場する事三度に渡り、
その短い生涯に於いては多くの奇怪な謎が残されたまま
今だ完全には解明されていないのである。)

(初舞台「パパの幸せを描いてあげる…」en 21 Novermbre 1887)

実父『Joseph Malebranche』の凄惨な変死事件

証拠不十分及び、年齢に対する
殺害遂行能力に疑問の声があがる。
現実と幻想の境界を認識できていない類の言動を繰り返し、
行動にも尋常ならざる点が多々見受けられた…。

(識られざる幕間劇)

鮮朱から冷蒼へ(De rouge before bleu froid)移り変わる 舞台の上に女優(Actrice)を呼ぶ
街角の影(Silhouette)手招くのは 闇(Tenebres)を纏った貴婦人(Damenoble)

素早く抱き寄せ 首筋に熱い接吻(Baiser)

少年(Garcon)の液体(Sang)は仄甘に 血赤色(Rouge)の陶酔感(ゆめ)を紡ぎ
永遠の夜(Nuit)に囚われた 花(Fleur)は咲き続ける…

(二度目の舞台「もう一度この手で彼女を…」en 30 Juillet 1895)

養父『Armand Ollivier』の手による絞殺・死体未遂事件
深夜、半狂乱で笑いながら庭に穴を掘っている所を、
近隣住民の通報によって駆けつけた警察官に拠り逮捕。
その後、『Ollivier』は獄中にて完全に発狂した…。

(識られざる幕間劇)

鮮朱から冷蒼へ(De rouge before bleu froid)移り変わる 舞台の上に女優(Actrice)を呼ぶ
街角の影(Silhouette)佇むのは 闇(Tenebres)を纏った令嬢(Mademoiselle)

激しく愛して 花弁(Un petale)が墮ちるまで

女(Michele)の勘を甘くみないで 貴方(Monsieur)が愛してるのは
しなやかな若い肢体(Jeunesse corps) それは…『私』(Bobo)じゃない…

(三度目の舞台「少年の液体は仄甘く」en 4 Fevrier 1903)

『Michele Malebranche』による青少年連続拉致殺害事件
『Rouen』郊外の廃屋にて多数の腐乱死体が発見される。
当時行方不明となっていた十三人の少年達は、変わり果てた姿で
干亁びたような老婆『Michele』の遺体に折り重なっていた…。

(自称…天才犯罪心理学者『M.Christophe Jean-Jacques Saint-Laurent』曰く)

「彼女がどんな魔法を駆使したのか、それは私が識り及ぶ所ではないのだが、
殺害動機という観点でのみ論じるならば、答えは明白である言わざるを得ない」

「彼女は、自らを閉じ込め狭い檻の中から抜け出したかったのでしょうな…それも極めて偏執的なまでに。
…しかし、残念ながらその願望は生涯叶う事は無かった。
…そして、死後一世紀を経過した今でも、彼女はその檻の中にいる…」

「…何故そんな事が断言出るのか?…良い質問だ。よろしい、誤解を招く事を承知で、
この『Christophe Jean-Jacques Saint-Laurent』あえてここで公言しておこう。
我々もまた、彼女と同じ檻の中にいるからだと…」

(『Michele Malebranche』の手記に遺されていた詩の断片)

檻(Cage)の中で咲き乱れ 枯れ朽ち果てる前に
愛(Amour)を失くしたこの世界に… 捧ぐ…お別れの挨拶(Au revoir)





~連作幻想戯曲『檻の中の花』 (著)Noel Malebranche

Overall Meaning

The lyrics of Sound Horizon's song 檻の中の花 tell a story of a notorious actress named Michele Malebranche, who appeared on the stage of crime three times throughout her tumultuous life. Each appearance is known as a play filled with madness and fantasy that showcase the mysteries surrounding her life. The lyrics mention the bizarre death of her father, Joseph Malebranche, and the insufficient evidence of his murder, which raised doubts about her ability to carry out such a crime due to her questionable behavior, which indicates that Michele may not be fully aware of the boundaries between reality and delusion.


The lyrics then shift to the second stage of her life, where she becomes embroiled in another crime, this time involving her foster father, Armand Ollivier. The lyrics tell of his strangulation and near-death experience, after which Michele is arrested in a half-crazed state while digging a hole in the garden. Her foster father is said to have gone insane while in prison. Finally, the lyrics mention Michele's last appearance on stage, where she is accused of kidnapping and murdering thirteen young boys. Their decaying bodies were found in an abandoned building in the outskirts of Rouen. Michele's body, which was found perched on top of them, was withered and resembled that of an old woman. The song ends with a fragment of a poem found in Michele's diary, which speaks of the struggles of living in a cage and losing love in a world full of darkness.


Line by Line Meaning

殺戮の舞台女優『Michele Malebranche』
A female actress named 'Michele Malebranche' on the stage of murder.


その生涯には、あまりにも奇怪な謎が多い。
Her life was full of too many mysterious and strange wonders.


彼女が犯罪史の表舞台に登場する事三度に渡り、 そのいずれもが狂気に満ちた幻想の戯曲として知られている。
She has appeared three times on the front page of criminal history, and they are known as plays filled with madness and illusion.


(殺戮の舞台女優『Michele Malebranche』 その短い生涯に於いては多くの奇怪な謎が残されたまま 今だ完全には解明されていないのである。)
(The actress, 'Michele Malebranche', left many strange mysteries behind in her short life, and they have yet to be fully understood.)


(初舞台「パパの幸せを描いてあげる…」en 21 Novermbre 1887)
(Her first play was 'Painting Papa's Happiness' on November 21, 1887.)


実父『Joseph Malebranche』の凄惨な変死事件 証拠不十分及び、年齢に対する 殺害遂行能力に疑問の声があがる。
Her real father, 'Joseph Malebranche', died a terrible death, but there was insufficient evidence and doubts about his ability to carry out the murder due to his age.


現実と幻想の境界を認識できていない類の言動を繰り返し、 行動にも尋常ならざる点が多々見受けられた…。
She repeated words and actions that could not recognize the boundary between reality and illusion, and many unusual points were observed in her behavior.


(識られざる幕間劇)
(A play between acts that is not recognized.)


鮮朱から冷蒼へ(De rouge before bleu froid)移り変わる 舞台の上に女優(Actrice)を呼ぶ 街角の影(Silhouette)手招くのは 闇(Tenebres)を纏った貴婦人(Damenoble) 素早く抱き寄せ 首筋に熱い接吻(Baiser) 少年(Garcon)の液体(Sang)は仄甘に 血赤色(Rouge)の陶酔感(ゆめ)を紡ぎ 永遠の夜(Nuit)に囚われた 花(Fleur)は咲き続ける…
A woman (actress) is called onto the stage, transitioning from fresh red to cold blue. A shadow on the street corner, a dark woman enveloped in darkness beckons and embraces with a hot kiss on the neck. The liquid (blood) of the boy spins a faintly sweet, blood-red ecstatic dream. The flowers, trapped in eternal night, continue to bloom...


(二度目の舞台「もう一度この手で彼女を…」en 30 Juillet 1895)
(Her second play was 'Once again with these hands, I will hold her...' on July 30, 1895.)


養父『Armand Ollivier』の手による絞殺・死体未遂事件 深夜、半狂乱で笑いながら庭に穴を掘っている所を、 近隣住民の通報によって駆けつけた警察官に拠り逮捕。 その後、『Ollivier』は獄中にて完全に発狂した…。
She was strangled and the victim of attempted murder by 'Armand Ollivier', her adoptive father. He was arrested by police officers who rushed to the scene after neighbors reported him laughing while digging a hole in the garden late at night. Later, 'Ollivier' completely lost his mind in prison.


街角の影(Silhouette)佇むのは 闇(Tenebres)を纏った令嬢(Mademoiselle) 激しく愛して 花弁(Un petale)が墮ちるまで 女(Michele)の勘を甘くみないで 貴方(Monsieur)が愛してるのは しなやかな若い肢体(Jeunesse corps) それは…『私』(Bobo)じゃない…
A young lady dressed in darkness stands at the street corner, loving fiercely. Until the petals fall, remember not to underestimate Michele's instincts that you are in love with someone else, a supple young body that is not her, but me, 'Bobo'...


(三度目の舞台「少年の液体は仄甘く」en 4 Fevrier 1903)
(Her third play was 'The Liquid of the Boy is Slightly Sweet' on February 4, 1903)


『Michele Malebranche』による青少年連続拉致殺害事件 『Rouen』郊外の廃屋にて多数の腐乱死体が発見される。 当時行方不明となっていた十三人の少年達は、変わり果てた姿で 干亁びたような老婆『Michele』の遺体に折り重なっていた…。
'Michele Malebranche' was responsible for a series of kidnappings and murders of young people. Many decaying corpses were found in an abandoned house in the suburbs of 'Rouen'. Thirteen boys who had gone missing were intertwined in distorted forms with the body of 'Michele', who was dried out like an old woman...


(自称…天才犯罪心理学者『M.Christophe Jean-Jacques Saint-Laurent』曰く) 「彼女がどんな魔法を駆使したのか、それは私が識り及ぶ所ではないのだが、 殺害動機という観点でのみ論じるならば、答えは明白である言わざるを得ない」 「彼女は、自らを閉じ込め狭い檻の中から抜け出したかったのでしょうな…それも極めて偏執的なまでに。 …しかし、残念ながらその願望は生涯叶う事は無かった。 …そして、死後一世紀を経過した今でも、彼女はその檻の中にいる…」 「…何故そんな事が断言出るのか?…良い質問だ。よろしい、誤解を招く事を承知で、 この『Christophe Jean-Jacques Saint-Laurent』あえてここで公言しておこう。 我々もまた、彼女と同じ檻の中にいるからだと…」
"I don't know what kind of magic she used, but if we talk only from the perspective of motive for murder, the answer is clear," said the self-proclaimed genius criminal psychologist 'M.Christophe Jean-Jacques Saint-Laurent.' "She wanted to escape from her narrow cage... to an extremely paranoid extent. However, unfortunately, that wish never came true in her lifetime... And even now, after a century has passed since her death, she is still in that cage..." "Why make such a statement? That's a good question. Okay, I'll say it here, knowing that it will cause misunderstandings. 'Christophe Jean-Jacques Saint-Laurent.' We too are in the same cage with her..."


(『Michele Malebranche』の手記に遺されていた詩の断片)
(A fragment of a poem left in 'Michele Malebranche' 's notes)


檻(Cage)の中で咲き乱れ 枯れ朽ち果てる前に 愛(Amour)を失くしたこの世界に… 捧ぐ…お別れの挨拶(Au revoir) ~連作幻想戯曲『檻の中の花』 (著)Noel Malebranche
Bloom wildly in the cage before it withers away. In this world, having lost love, I will dedicate my farewell, 'Au revoir',... to the continuous fantasy play 'The Flower in the Cage' written by Noel Malebranche.




Contributed by Kylie Y. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions