They released their debut single on August 25, 1974. In 2003, HMV Records Japan rated them #92 in their "Top 100 Japanese pops Artists".
Catch the Wind
The Alfee Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
青空の中へ 吹き飛ばしてくれ
あなたの面影すべてを
やさしい思い出に変えてしまうのさ
白いスニーカーを履きつぶすように
夢を使い捨てて 分かれる二人
壁に書き残した I love you... so...
Catch the wind どこまでも広がる
青空を超えて 涙蹴散らしてくれ
あなたの愛のすべてを
この胸に深く 閉じ込めてしまうのさ
愛のパズルゲーム 作りかけのまま
心と言葉が 見つからなかった
だからつらい恋は 置いてゆくがいい
涙一粒 バックに詰めてゆけ...!
Catch the wind 分かれるから恋は
それぞれの胸で美しく輝く
二人の悲しみもすべて きれいな思い出に
変えてしまうのさ
Catch the wind この胸の悲しみを
青空の中へ 吹き飛ばしてくれ
あなたの面影すべてを やさしい思い出に
変えてしまうのさ
The Alfee's song "Catch the Wind" is a bittersweet ballad about the pain of separation after a breakup, and the hope that moving on will eventually bring peace. The opening lines implore the wind to blow away the singer's sadness and turn memories of the former lover into gentle recollections. The imagery throughout the song emphasizes the power of nature, with the vast blue sky representing both freedom and sadness.
The verse describes the couple's parting as a dream that has been used up and thrown away, leaving only the fading memory of affection scribbled on a wall. The chorus returns to the idea of catching the wind, asking it to kick up in order to dispel tears and allow the singer to hold onto the memory of love. The second verse references the difficulty of expressing feelings and the incompleteness of the relationship, suggesting that moving on and leaving the pain behind is the best course of action.
Line by Line Meaning
Catch the wind この胸の悲しみを
Catch the wind and blow away the sadness in my heart
青空の中へ 吹き飛ばしてくれ
Blow it away to the blue sky
あなたの面影すべてを
All the memories of you
やさしい思い出に変えてしまうのさ
Turn them into gentle memories
白いスニーカーを履きつぶすように
Like crushing white sneakers
夢を使い捨てて 分かれる二人
Throwing away dreams, two people part ways
壁に書き残した I love you... so...
Writing 'I love you... so...' on the wall
カレンダーめくる度 色あせていった
Fading every time I flip the calendar
Catch the wind どこまでも広がる
Catch the wind that spreads everywhere
青空を超えて 涙蹴散らしてくれ
Blow it beyond the blue sky and scatter my tears
あなたの愛のすべてを
All of your love
この胸に深く 閉じ込めてしまうのさ
Locked deep down in my heart
愛のパズルゲーム 作りかけのまま
The puzzle game of love, still incomplete
心と言葉が 見つからなかった
Couldn't find my heart and words
だからつらい恋は 置いてゆくがいい
That's why it's better to leave behind painful love
涙一粒 バックに詰めてゆけ...!
Pack up that single tear...!
Catch the wind 分かれるから恋は
Catch the wind, because love separates
それぞれの胸で美しく輝く
And beautifully shine in each heart
二人の悲しみもすべて きれいな思い出に
Turn even the sadness of two people into beautiful memories
変えてしまうのさ
That's what they'll become
Catch the wind この胸の悲しみを
Catch the wind and blow away the sadness in my heart
青空の中へ 吹き飛ばしてくれ
Blow it away to the blue sky
あなたの面影すべてを やさしい思い出に
Turn all the memories of you into gentle ones
変えてしまうのさ
That's what they'll become
Writer(s): 高見沢 俊彦, 高見沢 俊彦
Contributed by Gabriel I. Suggest a correction in the comments below.
@user-2horse9tail4
81年のアルバムAlmightyにて収録💿手拍子付きのLive音源でシンプルなアコースティック曲でしたが、いつかこのリメイク版もスタジオ音源にて聴いてみたいです🎧
@56-tq4pl
少し、歌詞も変わっていますね。♫この胸に深く「とじこめてしまうまで」♫だったような気がします。
@user-pg7zy5cz6e
いい!! コロナ禍からALFEE見るようになった。何てすごい人達なんだろうって思った❗️3人でお互いを高めあってこうなったんだろうね⁉️ すごいことだ⤴️⤴️🎉
@56-tq4pl
高見沢さんの衣装の後ろ姿が、インコかフラミンゴだなぁ、といつも思います^^
@56-tq4pl
2015年のコンサートで歌った曲なんですね?もう何十年も前のことですが、アコースティックで聴いていました。雰囲気が全然違いますね。