Links:
http://de.wikipedia.org/wiki/Ulla_Meinecke
http://www.folker.de/200503/03meinecke.htm
Heisser Draht
Ulla Meinecke Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
mal ein paar Blumen
mal ein Telegramm.
Mitternacht
und ich schreib' dir was
doch ich schick's niemals ab
und es kommt niemals an.
Ich geb' dir ein Zeichen
und trotzdem weiß ich
daß wir beide uns gut versteh'n.
Ich bin ein Telefonjunkie
ich heb' immer ab
mitten in der Nacht
wahrscheinlich noch im Grab.
Und das kennst du so genau
deshalb rufst du mich an im Morgengrau'n.
Du gibst mir ein Zeichen
doch ich werd's überseh'n
und trotzdem weiß ich
daß wir beide uns gut versteh'n.
Ferngespräche - heißer Draht -
du klingst so nah aus 'ner fremden Stadt.
Ferngespräche - heißer Draht -
du klingst so nah aus 'ner fremden Stadt.
Wenn das Telefon schweigt
weiß ich
das bist du
du siehst dir
selbst beim Schlafen zu.
Kein lila regen
es ist einfach naß
und draußen wird's blau
und du schaust durch das Glas.
Du gibst mir kein Zeichen
doch ich hab's geseh'n
und deshalb weiß ich
daß wir beide uns doch versteh'n.
Ferngespräche - heißer Draht -
du klingst so nah aus 'ner ander'n Stadt.
Ferngespräche - heißer Draht -
du klingst so nah aus 'ner ander'n Stadt.
Ferngespräche - heißer Draht -
nie klingst du näher
als aus 'ner ander'n Stadt.
Ferngespräche - heißer Draht -
du klingst so nah aus 'ner ander'n Stadt.
Da ist noch etwas
was ich sagen kann: Mach auf
ich bin nebenan.
The song "Heisser Draht" by Ulla Meinecke talks about the longing for connection and communication with someone who is far away. The singer talks about the lifelines that they send out intermittently, whether it be some flowers or a telegram, just to keep the connection alive. They also write messages in the middle of the night, but they never send them and they never receive a response. Despite this, the singer knows that they have a deep understanding with the person they are reaching out to, even if it is through a distant connection.
The chorus talks about the power of long-distance communication, symbolized by the telephone. The singer describes themselves as a "telephone junkie" who is always picking up even in the middle of the night. They acknowledge that the person on the other end of the line is likely the one they want to talk to, even if they can't always see eye to eye. The song ends with a final invitation for the other person to come over and be with them, rather than just communicating from afar.
Overall, the song is a poignant reminder of how important communication and connection are in human relationships, even when distance separates us. It also speaks to the power and limitations of technology to keep us connected, and the emotional toll that can take on us over time.
Line by Line Meaning
Lebenszeichen dann und wann
Occasional signs of life
mal ein paar Blumen
Sometimes with flowers
mal ein Telegramm.
Sometimes with a telegram
Mitternacht
Midnight
und ich schreib' dir was
And I write something to you
doch ich schick's niemals ab
But I never send it
und es kommt niemals an.
And it never arrives
Ich geb' dir ein Zeichen
I give you a sign
doch du wirst's überseh'n
But you will overlook it
und trotzdem weiß ich
And yet I know
daß wir beide uns gut versteh'n.
That we understand each other well
Ich bin ein Telefonjunkie
I am a telephone junkie
ich heb' immer ab
I always pick up
mitten in der Nacht
In the middle of the night
wahrscheinlich noch im Grab.
Probably even in the grave.
Und das kennst du so genau
And you know that so well
deshalb rufst du mich an im Morgengrau'n.
That's why you call me in the dawn light.
Ferngespräche - heißer Draht -
Long-distance calls - hot wire -
du klingst so nah aus 'ner fremden Stadt.
You sound so close from a foreign city.
Wenn das Telefon schweigt
When the telephone is silent
weiß ich
I know
das bist du
It's you
du siehst dir
You are watching yourself
selbst beim Schlafen zu.
Even while sleeping.
Kein lila regen
No purple rain
es ist einfach naß
It's just wet
und draußen wird's blau
And it's getting blue outside
und du schaust durch das Glas.
And you look through the glass.
Du gibst mir kein Zeichen
You don't give me a sign
doch ich hab's geseh'n
But I saw it
und deshalb weiß ich
And that's why I know
daß wir beide uns doch versteh'n.
That we do understand each other.
nie klingst du näher
You never sound closer
als aus 'ner ander'n Stadt.
Than from another city.
Da ist noch etwas
There's still something
was ich sagen kann:
That I can say:
Mach auf
Open up
ich bin nebenan.
I'm next door.
Contributed by Jason A. Suggest a correction in the comments below.