Parra was born in San Fabián de Alico, near San Carlos, Ñuble Province, a small town in southern Chile on 4 October 1917, as Violeta del Carmen Parra Sandoval. Violeta Parra was a member of the prolific Parra family. Among her brothers were the notable modern poet, better known as the "anti-poet", Nicanor Parra, and fellow folklorist Roberto Parra. Her son, Ángel Parra, and her daughter, Isabel Parra, are also important figures in the development of the Nueva Canción Chilena. Their children have also mostly maintained the family's artistic traditions.
Her father was a music teacher and her mother worked on a farm, but sang and played the guitar in her spare time. Two years after Violeta's birth, the family moved to Santiago, then, two years later, to Lautaro and, finally, in 1927, to Chillán. It was in Chillan that Violetta started singing and playing the guitar, together with her siblings Hilda, Eduardo and Roberto; and soon began composing traditional Chilean music.
After Parra's father died in 1929, the life circumstances of her family greatly deteriorated. Violeta and her siblings had to work to help feed the family. In 1932, at the insistence of her brother Nicanor, Parra moved to Santiago to attend the Normal School, staying with relatives. Later, she moved back with her mother and siblings to Edison street, in the Quinta Normal district.
The Parras performed in nightclubs, such as El Tordo Azul and El Popular, in the Mapocho district, interpreting boleros, rancheras, Mexican corridos and other styles. In 1934, she met Luis Cereceda, a railway driver, whom she married four years later, and with whom she had two children. Her husband was a militant communist, and, at his side, Parra became involved in the progressive movement and the Communist Party of Chile, taking part in the presidential campaign of Gabriel González Videla in 1944. Parra began singing songs of Spanish origin, from the repertoire of the famous Argentinian singers Lolita Torres and Imperio Argentina. She sang in restaurants and, also, in theatres, calling herself Violeta de Mayo. In 1945, she appeared with her children Isabel and Angel in a Spanish show in the Casanova confectionery. In 1948, after ten years of marriage, Parra and Luis Cereceda separated. Parra and her sister Hilda began singing together as "The Parra Sisters", and they recorded some of their work on RCA VICTOR. Also in 1946, Violeta met and married Luis Arce. Their daughter Carmen Luisa was born in 1949. Parra continued performing: she appeared in circuses and toured, with Hilda and with her children, throughout Argentina.
In 1952, Parra's second daughter, Rosita Clara, was born. In that same year, driven by her brother Nicanor, Violeta began to collect and collate authentic Chilean folk music from all over the Chile. She abandoned her old repertoire for folk songs, and began composing her own songs based on traditional folk forms. She gave recitals at universities, presented by Enrique Bello Cruz, a founder of cultural magazines. Soon, Parra was invited to the "Summer School" at the University of Concepción. She was also invited to teach courses in folklore at the University of Iquique. In Valparaiso, she was presented at the Chilean-French Institute.
Parra's two singles for EMI-Odeon label: "Que Pena Siente el Alma" and "Verso por el Fin del Mundo", and "Casamiento de Negros" and"Verso por Padecimiento" brought her a good measure of popularity.
Don Isaiah Angulo, a tenant farmer, taught her to play the guitarrón, a traditional Chilean guitar-like instrument with 25 strings.
Along the way, Parra met Pablo Neruda, who introduced her to his friends. In 1970, he would dedicate the poem "Elegia para Cantar" to her.
Between January and September 1954, Parra hosted the immensely successful radio program "Sing Violeta Parra" for Radio Chilena. The program was most often recorded in places where folk music was performed, such as her mother's restaurant in Barrancas. in the end of 1954, Parra participated in another folkloric programme, for Radio Agriculture.
Violeta was invited to the "World Festival of Youth and Students", in Warsaw, Poland, in July 1955. She then moved to Paris, France, where she performed at the nightclub "L'Escale" in the Quartier Latin. Meanwhile, back in Santiago her daughter Rosita Clara died. Violeta made contacts with European artists and intellectuals. Through the intervention of the anthropologist Paul Rivet she recorded at the National Sound Archive of the "Musée de l'Homme" La Sorbonne in Paris, where she left a guitarrón and tapes of her collections of Chilean folklore. She travelled to London to make recordings for EMI-Odeon and radio broadcasts from the BBC. Back in Paris, in March 1956, she recorded 16 songs for the French label "Chant du Monde" which launches its first two records with 8 songs each.
In November 1956, Violeta returned to Chile, and recorded the first LP of the series "The folklore of Chile" for the EMI Odeon label: "Violeta Parra and her guitar" which included three of her own compositions. In 1957 she followed with "La cueca" and "La tonada" (EMI Odeón) and "Composiciones de Violeta Parra".
In the following years she built her house “Casa de Palos” on Segovia Street, in the municipality of La Reina. She continued giving recitals in major cultural centers in Santiago, travelling all over the country to research, organize concerts and give lectures and workshops about folklore. She travelled north to investigate and record the pagan religious festival "La Tirana". Violeta Perra exerted a significant influence on Héctor Pavez and Gabriela Pizarro, who would become great performers and researchers in their own right. The product of this collaboration is evident in the play "La Celebración de la Minga" staged at the Teatro Municipal de Santiago.
She composed the music for the documentary "Wicker" and "Trilla", contributed to the film "Casamiento de negros", performed by Sergio Bravo.
She wrote the book "Cantos Foklóricos Chilean" which gathered all the research conducted so far, with photographs by Sergio Larraín and musical scores performed by Soublette Gaston (Santiago, Nascimento, 1979). She also wrote the "Décimas autobiográficas", work in verse recounting her from her childhood to her trip to Europe.
She started a serious interest in ceramics, painting and arpillera embroidery As a result of a severe hepatitis in 1959 that forced her to stay in bed, her work as a painter and arpillerista was developed greatly, so much so that the same year she exhibited her oil paintings and arpilleras at the First and also the Second Outdoor Exhibition of Fine Arts of the Forest Park. On 4 October 1960, the day of her birthday, she met Swiss flautist Gilbert Favre with whom she became romantically involved. In 1961 she traveled to Buenos Aires, Argentina, where she exhibited her paintings, appearing in TV, giving recitals at the Teatro IFT and recording an album of original songs for EMI Odeon - which was banned.
In June 1962 she returned to Santiago. With her children Isabel and Angel, and her granddaughter Tita, she embarked, with the Chilean delegation, for Finland to participate in the 8th "World Festival of Youth and Students" held in Helsinki. After touring the Soviet Union, Germany, Italy and France, Violeta Parra moved to Paris, where she performed at La Candelaria and L'Escale, in the Latin Quarter, gave recitals at the "Théâtre Des Nations" of UNESCO and performed on radio and television with her children. Then she started living with Gilbert Favre in Geneva, dividing her time between France and Switzerland, where she also gave concerts, appeared in TV and exhibited her art.
In 1963 she recorded in Paris, revolutionary and peasant songs, which would be published in 1971 under the title "Songs rediscovered in Paris" She wrote the book "Popular Poetry of the Andes". The Parras took part in the concert of "L'Humanité" (official newspaper of the French Communist Party). An Argentine musician friend recorded at her home a version of "El Gavilán" ("The Hawk"),interpreted by Violeta Parra accompanied by her granddaughter on percussion. Violeta accompanied her children in the LP "Los Parra de Chillán" for the Barclay label. She began playing the cuatro, an instrument of Venezuelan origin, and the charango, an instrument of the high plateaus.
In April 1964 she did an exhibition of her arpilleras, oil paintings and wire sculptures in the Museum of Decorative Arts of the Louvre - the first solo exhibition of a Latin American artist at the museum. In 1965, the publisher François Maspero, Paris, published her book "Poésie Populaire des Andes". In Geneva, Swiss television made a documentary about the artist and her work, "Violeta Parra, Chilean Embroiderer".
Favre and Parra returned to South America, in June 1965. Violeta recorded two 45s, one with her daughter Isabel and another to instrumental music for cuatro and quena with Gilbert Favre, whom she christened "El Tocador Afuerino" (The outsider musician) Her music now incorporated the Venezuelan cuatro and the charango from the plateaus of the northern. The EMI Odeon circulated the LP "Remembering Chile (a Chilean in Paris)," whose cover was illustrated with her own arpilleras.
However, Favre and Parra broke up, provoked by his desire to live in Bolivia where he was part of a successful Bolivian music act, Los Jairas.
Parra’s energy was invested in reviving a unique version of the Peña (now known as La Peña de Los Parra), a community center for the arts and for political activism. Some have stated she established the first 'peña', but as said by the RAE, places such as these had been called that at least since 1936.
Parra’s Peña was a tent (somewhat similar looking to a circus tent) that she set up on a 30 x 30 meter piece of land in the Parque La Quintrala, at number 340 Carmen Street, in today’s La Reina municipality of Santiago, in the area once known as la Cañada. Her tent hosted musical spectacles where she often sang with her children, and she and her children also lived on the same land. In La Reina, at La Cañada 7200, she also established a cultural center called "La Carpa de la Reina" inaugurated on 17 December 1965. She also installed a folk peña in the International Fair of Santiago (FISA), where she was invited. On the same year, she participated in numerous national television programs and signed a contract with Radio Minería which would be the last radio station to be used as a platform for her work.
Under the EMi Odeón label, in 1966 was released the LP "La Carpa de La Reina" featuring three songs performed by Violeta Parra and nine by guest artists announced at the carpa by Violeta herself. She travelled to La Paz, Bolivia, to meet with Gilbert Favre, where she regularly appeared in the Peña. She came back to Chile with Altiplano groups, presenting them in her carpa, on television and in her children's Peña. She also performed in concert at the Chilean southern cities of Osorno and Punta Arenas, invited by René Largo Farias, under the "Chile Ríe y Canta" ("Chile Laughs and Sings") program. Accompanied by her children and Uruguayan Alberto Zapicán, she recorded for RCA Victor the LP "The Last Compositions of Violeta Parra". In that year, Favre returned briefly to Chile with his group, but declined to stay, because in the meantime he had established a life and married in Bolivia.
Her most renowned song, Gracias a la Vida (Thanks to Life), was popularized throughout Latin America by Mercedes Sosa, in Brazil by Elis Regina and later in the US by Joan Baez. It remains one of the most covered Latin American songs in history. Other notable covers of this tragic, but widely beloved, folk anthem include the Italian guitar-vocal solo of Adriana Mezzadri and La Oreja de Van Gogh at the 2005 Viña del Mar International Song Festival.
It has been treated by classically trained musicians such as in the fully orchestrated rendition by conservatory-trained Alberto Cortez.
The song has been re-recorded by several Latin artists and Canadian Michael Bublé to gather funds for the Chilean people affected by the earthquake in Chile, February 2010.
It opens with a very common shift between A minor and E major chords, then it goes to G7-C/C7 before returning to the Am/E motif.
"Gracias a la vida" was written and recorded in 1964-65 following Parra's separation with her long-time partner. It was released in Las Últimas Composiciones (1966), the last album Parra published before committing suicide in 1967.
Parra's lyrics are ambiguous at first: the song may be read as a romantic celebration of life and individual experience, however the circumstances surrounding the song suggest that Parra also intended the song as a sort of suicide note, thanking life for all it has given her. It may even be read as ironic, pointing out that a life full of good health, opportunity and worldly experience may not offer any consolation to grief and the contradictory nature of the human condition.
Gracias a la vida que me ha dado tanto
Me dio dos luceros que cuando los abro
Perfecto distingo lo negro del blanco
Y en el alto cielo su fondo estrellado
Y en las multitudes el hombre que yo amo
Translated into English:
Thanks to life, which has given me so much
It gave me two bright stars that when I open them,
I perfectly distinguish the black from white
And in the sky above, her starry backdrop
And within the multitudes the man I love
Another highly regarded original, the last song she wrote, "Volver a los Diecisiete" ("Being Seventeen-Old Again") similarly celebrates the themes of youthful life, in tragic contrast to her biography. Unlike much popular music, it moves through minor key progression creating an introspective if not melancholy mood and thus has lent itself to classical treatment as well as popular music.
Despite its originality, Parra's music was deeply rooted in folk song traditions, as is the case with Nueva Canción in general.
Parra committed suicide in 1967 by a gunshot to the head. Several memorials were held after her death, both in Chile and abroad. She was an inspiration for several Latin-American artists, such Victor Jara and the musical movement of the "Nueva Cancion Chilena", which renewed interest in Chilean folklore. In 1992, the Violeta Parra Foundation was founded at the initiative of her children, with the aim to group, organize and disseminate her still-unpublished work. In 1997, with the participation of Violeta Parra Foundation and the Department of Cultural Affairs, Ministry of Foreign Affairs of Chile, her visual work was exhibited in the Museum of Decorative Arts of the Louvre Museum, Paris. In 2007, the 90th anniversary of her birth was commemorated with an exhibition of her visual work at the Centro Cultural Palacio La Moneda and the release of a collection of her art work titled, "Visual Work of Violeta Parra".
Violeta Went to Heaven (Spanish: Violeta se fue a los cielos) is a 2011 Chilean biopic about singer and folklorist Violeta Parra, directed by Andrés Wood. The film is based on an eponymous book, a biography, written by Ángel Parra, Violeta's son with Luis Cereceda Arenas. Parra collaborated on the film, The film was selected as the Chilean entry for the Best Foreign Language Film at the 84th Academy Awards, but it did not make the final shortlist. It was awarded the World Cinema Jury Prize (Dramatic) at the 2012 Sundance Film Festival and had good reviews.Jeannette Catsoulis, in The New York Times, wrote:
By turns charming, selfish, passionate and dismissive, Parra (beautifully played by Francisca Gavilán) poured herself into her songs, emotionally resonant wails of romantic pain and social injustice. (...) [and] bulldozed all obstacles.
(...)"Violeta" has a wild, impressionistic tone that prizes emotion over fact. Skipping around in time, the director, Andrés Wood, skates over Parra’s involvement with Communism to focus on a personality awash in contradictions. Husbands and children appear as mere adjuncts to her art, whether dragged around the countryside while she collects traditional songs or abandoned for years while she frolics in Europe with her young lover, the Swiss flautist Gilbert Favre (Thomas Durand).
(...)Mr. Wood has created a poignant portrait of an artist unable to escape the stamp of her class or the burdens of aging. The grand exhibition tent she erects on a hilltop becomes, in the end, an apt metaphor for dashed dreams, its canvas unable to keep out the rain and its empty seats unable to turn back time.
Discography
Studio albums
Chants et danses du chili Vol. 1 (1956)
Chants et danses du chili. Vol. 2 (1956)
Violeta Parra, Canto y guitarra. El Folklore de Chile, Vol. I (1956)
Violeta Parra, acompañada de guitarra. El Folklore de Chile, Vol. II (1958)
La cueca presentada por Violeta Parra: El Folklore de Chile, Vol. III. (1958)
La tonada presentada por Violeta Parra: El Folklore de Chile, Vol. IV. (1958)
Toda Violeta Parra: El Folklore de Chile, Vol. VIII (1960)
Violeta Parra, guitare et chant: Chants et danses du Chili. (1963)
Recordandeo a Chile (Una Chilena en París). (1965)
Carpa de la Reina (1966)
Las últimas composiciones de Violeta Parra (1967)
Posthumous discography
Violeta Parra y sus canciones reencontradas en París (1971)
Canciones de Violeta Parra (1971)
Le Chili de Violeta Parra (1974)
Un río de sangre (1975)
Presente / Ausente (1975)
Décimas (1976)
Chants & rythmes du Chili (1991)
El hombre con su razón (1992)
Décimas y Centésimas (1993)
El folklore y la pasión (1994)
Haciendo Historia: La jardinera y su canto (1997)
Violeta Parra: Antología (1998)
Canciones reencontradas en París (1999)
Composiciones para guitarra (1999)
Violeta Parra - En Ginebra, En Vivo, 1965 (1999)
Violeta Parra: Cantos Campesinos (1999)
Further reading
Alcalde, Alfonso: Toda Violeta Parra (biography plus anthology of songs and poems) Ediciones de la Flor. Buenos Aires 1974
Escobar, A., 2012. Violeta Parra, una aproximación a la creación interdisciplinaria. Master Thesis. Universitat de Barcelona: Spain. URL:
MANNS, Patricio. Violeta Parra. Madrid: Júcar, 1978; 2ª ed. 1984
PARRA, Ángel. Violeta se fue a los cielos. Santiago de Chile: Catalonia, 2006
PARRA, Eduardo. Mi hermana Violeta Parra. Su vida y su obra en décimas. Santiago de Chile: LOM, 1998.
PARRA, Isabel. El libro mayor de Violeta Parra. Madrid: Michay, 1985.
PARRA, Violeta. Violeta Parra, Composiciones para guitarra. Eds. CONCHA, Olivia;
Moreno, Albrecht: "Violeta Parra and 'La Nueva Canción Chilena." Studies in Latin American Popular Culture 5 (1986): 108—26.
SUBERCASEAUX, Bernardo y LONDOÑO, Jaime. Gracias A La Vida. Violeta Parra, testimonio. Buenos Aires: Galerna, 1976
Por La Mañanita
Violeta Parra Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Llévame de aquí, llévame de aquí por piedad
Llévame que tengo más honda la herida
La que me dejaste al partir ayayay.
Por la mañanita pañuelo blanco
Pañuelo blanco te he de lavar
Por la nochecita cariño grande
Para qué te qui, para qué te quise yo tanto
Para qué me ju, para me juraste amor
Para qué serán, para qué serán las mujeres
Amantes del hombre y no causan dolor.
No me niegues, no me niegues tu cariño
Que en mis ojos ten, que en mis ojos tengo la luz
Tú me dabas miel, tú me dabas miel de tus labios
Tú serás mi dueño, yo seré tu cruz.
The song "Por la mañanita" by Violeta Parra is a deeply emotional and melancholic song of longing for a lost love. The first stanza expresses the desperation and pain of the singer, who pleads for their life to be taken away from their current situation. The intensity of the wound left by the person who left them is so deep that they plead for mercy and to be taken away. The repetition of "llévame de aquí" emphasizes the helplessness and desperation of the singer, who feels trapped in their current state of heartbreak.
The second stanza is a contrast to the intense emotions of the first, as the singer recalls a tender moment with their lost love. The image of the white handkerchief being washed emphasizes the purity and innocence of the memory. The third line, "Por la nochecita cariño grande," references the night, which is traditionally associated with passion and intimacy. The use of "cariño grande" emphasizes the importance and depth of the love shared between the singer and their lost love.
The third stanza is filled with questions, which express the confusion and pain of the singer. The first line, "Para qué te quise yo tanto" asks why the singer loved their lost love so much. The second line, "Para qué me ju, para me juraste amor" asks why they were given promises of love if they were not going to be kept. The final line, "Para qué serán las mujeres/ Amantes del hombre y no causan dolor" questions why women, who are typically seen as the cause of pain, are still loved by men.
The final stanza is a plea for the return of the lost love. The use of "no me niegues" emphasizes the urgency of the singer's request. The line "Tú me dabas miel, tú me dabas miel de tus labios" evokes the sweetness of the lost love's affection, which is missed by the singer. The final line, "Tú serás mi dueño, yo seré tu cruz," expresses the singer's willingness to submit themselves to the lost love, even if it means bearing a burden or being a "cruz."
Line by Line Meaning
Llévame de aquí, llévame de aquí vida mía
Take me away from here, take me away from here my life
Llévame de aquí, llévame de aquí por piedad
Take me away from here, take me away from here please
Llévame que tengo más honda la herida
Take me because the wound is deeper
La que me dejaste al partir ayayay
The wound you left me when you left, ayayay
Por la mañanita pañuelo blanco
In the morning with a white handkerchief
Pañuelo blanco te he de lavar
I will wash the white handkerchief
Por la nochecita cariño grande
At night with a great love
Cariño grande te he de brindar
I will offer you great love
Para qué te qui, para qué te quise yo tanto
Why did I love you so much, why did I love you
Para qué me ju, para me juraste amor
Why did you swear love to me, why did you promise me love
Para qué serán, para qué serán las mujeres
What are women used for, what are women used for
Amantes del hombre y no causan dolor
Lovers of men and not causing pain
No me niegues, no me niegues tu cariño
Don't deny me, don't deny me your love
Que en mis ojos ten, que en mis ojos tengo la luz
That in my eyes, that's where the light is
Tú me dabas miel, tú me dabas miel de tus labios
You gave me honey, you gave me honey from your lips
Tú serás mi dueño, yo seré tu cruz
You will be my owner, I will be your cross
Contributed by Sebastian C. Suggest a correction in the comments below.
gustavo sepulveda
Por la mañanita (tonada - Violeta Parra)
Llévame de aquí… llévame de aquí, vida mía;
llévame de aquí… llévame de aquí por piedad.
Llévame que tengo más honda l’herida,
la que me dejaste al partir, ay ay ay.
Llévame de aquí… llévame de aquí, vida mía;
llévame… llévame de aquí por piedad.
Por la mañanita, pañuelo blanco,
pañuelo blanco te hey de lavar.
Por la nochecita, cariño grande,
cariño grande te hey de brindar.
¿Para qué te qui… para qué te quise yo tanto?
¿Para qué me ju… para qué me juraste amor?
¿Para qué serán… para qué serán las mujeres
amantes del hombre, y nos causan dolor?
¿Para qué te qui… para qué te quise yo tanto?
¿Para qué me jura… me juraste amor?
Por la mañanita, pañuelo blanco,
pañuelo blanco te hey de lavar.
Por la nochecita, cariño grande,
cariño grande te hey de brindar.
No me niegues, no… no me niegues, no, tu cariño
que en tus ojos ten… que en tus ojos tengo la luz.
Yo te doy la miel… yo te doy la miel de mis labios;
tú serás mi dueño, yo seré tu cruz.
No me niegues, no… no me niegues, no, tu cariño;
tú serás mi dueño, yo seré tu cruz.
Por la mañanita, pañuelo blanco,
pañuelo blanco te hey de lavar.
Por la nochecita, cariño grande,
cariño grande te hey de brindar.
gustavo sepulveda
Por la mañanita (tonada - Violeta Parra)
Llévame de aquí… llévame de aquí, vida mía;
llévame de aquí… llévame de aquí por piedad.
Llévame que tengo más honda l’herida,
la que me dejaste al partir, ay ay ay.
Llévame de aquí… llévame de aquí, vida mía;
llévame… llévame de aquí por piedad.
Por la mañanita, pañuelo blanco,
pañuelo blanco te hey de lavar.
Por la nochecita, cariño grande,
cariño grande te hey de brindar.
¿Para qué te qui… para qué te quise yo tanto?
¿Para qué me ju… para qué me juraste amor?
¿Para qué serán… para qué serán las mujeres
amantes del hombre, y nos causan dolor?
¿Para qué te qui… para qué te quise yo tanto?
¿Para qué me jura… me juraste amor?
Por la mañanita, pañuelo blanco,
pañuelo blanco te hey de lavar.
Por la nochecita, cariño grande,
cariño grande te hey de brindar.
No me niegues, no… no me niegues, no, tu cariño
que en tus ojos ten… que en tus ojos tengo la luz.
Yo te doy la miel… yo te doy la miel de mis labios;
tú serás mi dueño, yo seré tu cruz.
No me niegues, no… no me niegues, no, tu cariño;
tú serás mi dueño, yo seré tu cruz.
Por la mañanita, pañuelo blanco,
pañuelo blanco te hey de lavar.
Por la nochecita, cariño grande,
cariño grande te hey de brindar.
Miguel Antonio González San Martín, de Chile.
Preciosa canción, que recién vengo a conocer. Se agradece, se agradece.
krea Quecan Olivier
Me puso la piel de gallina <3
Chepi Garcia
Que bella canción !
Sandra Rivera
HERMOSA CANCION UNA DE MIS FAVORITAS!! GRANDE VIOLETA!!
Valdivino Tavares Filho
Feliz um povo que tem como artista essa incrível pessoa! Viva Violeta! A bendita.
jvbiii._
Me encanto esta cancion tu like merecido <3
Applekiss08
Linda cancion, gracias por subirla. :)
Flor Maria Plaza Ortiz
Oooh pero k linda cancion...Violeta eres unica ...
Isa M
GRANDE VIOLETA!