1. Bolivian folklore band (active sinc… Read Full Bio ↴There are 2 bands named Wara:
1. Bolivian folklore band (active since the 70s)
2. Cuban funk band based in London (active since the 00s)
1. Bolivian folklore band active since the 1970s, whose brief tenure as a hard progressive rock band, mixed with andean rythms, meant a water mark for bolivian musicians to come.
The band originally were:
Carlos Daza: Guitar
Jorge Cronembold: Drums
Pedro Sanjines: Keyboards, Piano and Synth
Nataniel Gonzáles, Dante Uzquiano: Vocals
Omar León: Bass Guitar
"El Inca", released in 1973 as their debut, is their best known and most innovative work to date. Joining masterfuly both andean structures with hard rock instrumentation, they achieved an extremely fresh sound, only similar to what their contemporaries Arco Iris and Jaivas were doing in Argentina and Chile, two countries with more prolific rock traditions. Such is the impact of this album that 35 years later it is still regarded as the best bolivian rock album ever and as a rarely fine collector's delight worlwide.
Wara has remained together ever since, while shifting some members; but briefly after recording their impressive debut (one of the latin folk - progressive rock finest fusions) they shifted their interests toward purely native music and today they still play bolivian folk as well as their own pop-folk compositions (not related at all with their prog rock debut, which they however revisit from time to time).
Kenko
Wara Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Kenko oh oh
Kenko oh oh
Kenko oh oh
Kenko oh oh
Kenko oh oh
Kenko oh oh
Ahhh ahh ahh
Ahhh ahh ahh
Ahhh ahh ahh
Ahhh ahh ahh
Ahhh ahh ahh
Ahhh ahh ahh
Ahhh ahh ahh
Ahhh ahh ahh
Sin descanso por llegar
Regreso a la ciudad
Del valle en donde estoy
Mucho trecho hay que andar
No me importa descansar
No hay apuro en regresar
Las flores me dicen ay!
No, no te vayas de aqui
Los ríos me lloran
La tierra me agarra
Ahhh ahh ahh
Ahhh ahh ahh
Ahhh ahh ahh
Ahhh ahh ahh
No me acongojes mas
Que ya tengo que partir
A tu valle volveré
Y ya nunca me he de ir
Mucha gente he de traer
Quiero hacerte conocer
Si ellos te van a admirar
Y tu suelo besaran
Mi linda Achocalla
Pareces un sueño
El K'enko me dice
No quiero que partas
Ahhh ahh ahh
Ahhh ahh ahh
Ahhh ahh ahh
Ahhh ahh ahh
Ahhh ahh ahh
Ahhh ahh ahh
Ahhh ahh ahh
Ahhh ahh ahh
Al los pies del cerro estoy
Me faltan fuerzas para subir
En su cúspide esta la puerta que me lleva al hogar
Nunca llego hasta tu altar y no puedo caminar
La cansancio me fatiga y mis pies sangrando están
Las heridas hieren mis carnes y degrada mi boca esta
Y las piedras me detienen forman muros ante mi
Entre todas se avalanzan, ya no puedo resistir
El K'enko me dice
No quiero que partas
Ahhh ahh ahh
Ahhh ahh ahh
Ahhh ahh ahh
Ahhh ahh ahh
Ahhh ahh ahh
Ahhh ahh ahh
Ahhh ahh ahh
Ahhh ahh ahh
The song "Kenko" by Wara is a poetic tribute to Achocalla, a small village located in the highlands of Bolivia. The lyrics evoke the feelings of a person who is leaving the village, but is reluctant to do so because of its natural beauty and cultural richness. The repetition of the word "kenko" throughout the song is a reference to a bird species native to the Andean region, which is said to symbolize freedom and endurance.
The first stanza sets the scene, with the singer traveling through the Andean landscape to return to the city. The second stanza introduces the idea of the singer feeling a connection to the land, as the flowers seem to tell him not to leave. The third stanza mentions the singer's desire to bring more people to the village to share its beauty, and to prevent anyone from leaving.
As the song progresses, the singer becomes physically exhausted and emotionally overwhelmed by the prospect of leaving. The imagery of the mountain and the physical pain he experiences serve as a metaphor for the emotional pain of leaving behind a place that holds such deep meaning. The final stanza repeats the bird's cry once more, emphasizing the idea of endurance and the hope of one day returning.
Overall, "Kenko" is a stirring tribute to the natural beauty and cultural richness of the Andean region, and a poignant reflection on the complexity of leaving one's home.
Line by Line Meaning
Kenko oh oh
Repetitive chorus line, with no specific meaning
Ahhh ahh ahh
Repetitive vocalization sound, with no specific meaning
Sin descanso por llegar
Without rest, I need to arrive
Regreso a la ciudad
Returning to the city
Del valle en donde estoy
From the valley where I am
Mucho trecho hay que andar
There is a long way to go
No me importa descansar
Resting does not matter to me
No hay apuro en regresar
No rush to come back
Las flores me dicen ay!
The flowers tell me oh!
No, no te vayas de aqui
No, don't go away from here
Los ríos me lloran
The rivers cry for me
La tierra me agarra
The earth holds me
No me acongojes mas
Don't make me feel more distressed
Que ya tengo que partir
As I already have to leave
A tu valle volveré
I will return to your valley
Y ya nunca me he de ir
And I will never leave again
Mucha gente he de traer
I will bring many people
Quiero hacerte conocer
I want to introduce you
Si ellos te van a admirar
If they are going to admire you
Y tu suelo besaran
And they will kiss your ground
Mi linda Achocalla
My beautiful Achocalla
Pareces un sueño
You seem like a dream
El K'enko me dice
The K'enko tells me
No quiero que partas
I don't want you to leave
Al los pies del cerro estoy
I am at the foot of the hill
Me faltan fuerzas para subir
I don't have enough strength to climb
En su cúspide esta la puerta que me lleva al hogar
At its peak is the door that leads me to my home
Nunca llego hasta tu altar y no puedo caminar
I never reach your altar and I cannot walk
La cansancio me fatiga y mis pies sangrando están
Fatigue exhausts me and my feet are bleeding
Las heridas hieren mis carnes y degrada mi boca esta
The wounds hurt my flesh and degrade my mouth
Y las piedras me detienen forman muros ante mi
And the stones stop me, forming walls in front of me
Entre todas se avalanzan, ya no puedo resistir
They all rush at me, I can no longer resist
Writer(s): dante uzquiano
Contributed by Audrey W. Suggest a correction in the comments below.
@alejandroquiroznunez4519
NO PUEDO CREERLO HAY KENKO EN YOU TUBE
@josearcos3699
wauu.... que se fumaron hermanos para hacer esta joya....tremendo..saludos desde chile
@alfrefuentesclaros
rrregio Rrramón
@leonardogonzales9450
Buen trabajo Carlos, simplemente decirte que no dice llokalla dice achokalla, que es un pueblo cerca de La Paz.
Saludos.
@josueahmed2173
Leonardo Gonzalez estoy seguro que comieron San Pedro .....
@rolandopoma7673
Y tan bien ay una zona enzima de de achokalla que sé llama El kenko donde yo vivo