Kenko
Wara Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Kenko oh oh
Kenko oh oh
Kenko oh oh
Kenko oh oh

Kenko oh oh
Kenko oh oh
Kenko oh oh
Kenko oh oh

Ahhh ahh ahh
Ahhh ahh ahh
Ahhh ahh ahh
Ahhh ahh ahh

Ahhh ahh ahh
Ahhh ahh ahh
Ahhh ahh ahh
Ahhh ahh ahh

Sin descanso por llegar
Regreso a la ciudad
Del valle en donde estoy
Mucho trecho hay que andar

No me importa descansar
No hay apuro en regresar
Las flores me dicen ay!
No, no te vayas de aqui

Los ríos me lloran
La tierra me agarra
Ahhh ahh ahh
Ahhh ahh ahh
Ahhh ahh ahh
Ahhh ahh ahh

No me acongojes mas
Que ya tengo que partir
A tu valle volveré
Y ya nunca me he de ir

Mucha gente he de traer
Quiero hacerte conocer
Si ellos te van a admirar
Y tu suelo besaran

Mi linda Achocalla
Pareces un sueño
El K'enko me dice
No quiero que partas

Ahhh ahh ahh
Ahhh ahh ahh
Ahhh ahh ahh
Ahhh ahh ahh

Ahhh ahh ahh
Ahhh ahh ahh
Ahhh ahh ahh
Ahhh ahh ahh

Al los pies del cerro estoy
Me faltan fuerzas para subir
En su cúspide esta la puerta que me lleva al hogar
Nunca llego hasta tu altar y no puedo caminar

La cansancio me fatiga y mis pies sangrando están
Las heridas hieren mis carnes y degrada mi boca esta
Y las piedras me detienen forman muros ante mi

Entre todas se avalanzan, ya no puedo resistir
El K'enko me dice
No quiero que partas

Ahhh ahh ahh
Ahhh ahh ahh
Ahhh ahh ahh
Ahhh ahh ahh

Ahhh ahh ahh
Ahhh ahh ahh




Ahhh ahh ahh
Ahhh ahh ahh

Overall Meaning

The song "Kenko" by Wara is a poetic tribute to Achocalla, a small village located in the highlands of Bolivia. The lyrics evoke the feelings of a person who is leaving the village, but is reluctant to do so because of its natural beauty and cultural richness. The repetition of the word "kenko" throughout the song is a reference to a bird species native to the Andean region, which is said to symbolize freedom and endurance.


The first stanza sets the scene, with the singer traveling through the Andean landscape to return to the city. The second stanza introduces the idea of the singer feeling a connection to the land, as the flowers seem to tell him not to leave. The third stanza mentions the singer's desire to bring more people to the village to share its beauty, and to prevent anyone from leaving.


As the song progresses, the singer becomes physically exhausted and emotionally overwhelmed by the prospect of leaving. The imagery of the mountain and the physical pain he experiences serve as a metaphor for the emotional pain of leaving behind a place that holds such deep meaning. The final stanza repeats the bird's cry once more, emphasizing the idea of endurance and the hope of one day returning.


Overall, "Kenko" is a stirring tribute to the natural beauty and cultural richness of the Andean region, and a poignant reflection on the complexity of leaving one's home.


Line by Line Meaning

Kenko oh oh
Repetitive chorus line, with no specific meaning


Ahhh ahh ahh
Repetitive vocalization sound, with no specific meaning


Sin descanso por llegar
Without rest, I need to arrive


Regreso a la ciudad
Returning to the city


Del valle en donde estoy
From the valley where I am


Mucho trecho hay que andar
There is a long way to go


No me importa descansar
Resting does not matter to me


No hay apuro en regresar
No rush to come back


Las flores me dicen ay!
The flowers tell me oh!


No, no te vayas de aqui
No, don't go away from here


Los ríos me lloran
The rivers cry for me


La tierra me agarra
The earth holds me


No me acongojes mas
Don't make me feel more distressed


Que ya tengo que partir
As I already have to leave


A tu valle volveré
I will return to your valley


Y ya nunca me he de ir
And I will never leave again


Mucha gente he de traer
I will bring many people


Quiero hacerte conocer
I want to introduce you


Si ellos te van a admirar
If they are going to admire you


Y tu suelo besaran
And they will kiss your ground


Mi linda Achocalla
My beautiful Achocalla


Pareces un sueño
You seem like a dream


El K'enko me dice
The K'enko tells me


No quiero que partas
I don't want you to leave


Al los pies del cerro estoy
I am at the foot of the hill


Me faltan fuerzas para subir
I don't have enough strength to climb


En su cúspide esta la puerta que me lleva al hogar
At its peak is the door that leads me to my home


Nunca llego hasta tu altar y no puedo caminar
I never reach your altar and I cannot walk


La cansancio me fatiga y mis pies sangrando están
Fatigue exhausts me and my feet are bleeding


Las heridas hieren mis carnes y degrada mi boca esta
The wounds hurt my flesh and degrade my mouth


Y las piedras me detienen forman muros ante mi
And the stones stop me, forming walls in front of me


Entre todas se avalanzan, ya no puedo resistir
They all rush at me, I can no longer resist




Writer(s): dante uzquiano

Contributed by Audrey W. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

@alejandroquiroznunez4519

NO PUEDO CREERLO HAY KENKO EN YOU TUBE

@josearcos3699

wauu.... que se fumaron hermanos para hacer esta joya....tremendo..saludos desde chile

@alfrefuentesclaros

rrregio Rrramón

@leonardogonzales9450

Buen trabajo Carlos, simplemente decirte que no dice llokalla dice achokalla, que es un pueblo cerca de La Paz.
Saludos.

@josueahmed2173

Leonardo Gonzalez estoy seguro que comieron San Pedro .....

@rolandopoma7673

Y tan bien ay una zona enzima de de achokalla que sé llama El kenko donde yo vivo

More Versions