In 1972, Yves Duteil had first minor hit with a song called "Virages" (English: "Turns"). Included on his 1974 debut album L'Écritoire, it shares fame with such songs as the title track and from his next album, "J'attends" (1976), "Tisserand", "Les Batignolles" (an area of Paris), etc.
His 1977 album "Tarentelle" which will become his most classic, including not only his most famous song ("Prendre Un Enfant") but also such songs as the title track, "Le Petit Pont de Bois", "Le Mur De La Prison D'En Face" which have all become classicss.
In 2001, Duteil released "Sans Attendre", more introspective than ever and with much modesty, he tackles some aspects of his life in a way that can bring a deep sight on life, understood in the light of spiritual love. In a simple way, he sings about friendship in tough times ("Les Gestes Délicats"), compassion for a father who never showed him that much affection, which never prevents Duteil to answer with love and sings all the kind words he found to his father, no matter what his childhood was like ("Lettre À Mon Père"). And probably the most touching song: "Pour Que Tu Ne Meures Pas", which deals with Yves Duteil's wife's disease.
Pour l'amour d'un enfant
Yves Duteil Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Pour seule arme, une larme et pourtant
Les chagrins de la nuit'se sont йvanouis.
Le bonheur, au fond des coeurs, a fleuri.
L'aventure laisse aux blessures un goыt de miel
Quand l'amour, au point du jour, a dans ses ailes
Un morceau du ciel, un morceau du ciel.
Les amis sont partis vivre au paradis.
Leur silence est aussi dense que la nuit.
Leur histoire, dans nos mйmoires, est venue faire son nid.
L'aventure laisse aux blessures un goыt de miel
Quand l'amour, au point du jour, a dans ses ailes
Un morceau du ciel, un morceau du ciel.
Les amis sont partis vers une autre vie.
Leur bonheur йtait ailleurs, aujourd'hui.
Mais quelque part, dans nos espoirs, ils sont encore ici
Oщ leur histoire, dans nos mйmoires, est venue faire son nid
Quelque part, dans nos mйmoires et dans nos rкves aussi.
The lyrics to Yves Duteil's song Pour l'amour d'un enfant speak to the power of love and how it can transcend time and space. The first two lines of the song translate to "For the love of a child, stop time. With only a tear as a weapon, the sorrows of the night have disappeared. Happiness has bloomed in our hearts."
The song continues on to touch on themes of loss and grief, as the singer reflects on friends who have passed away and the memories that they have left behind. The chorus is a refrain of sorts, repeating lines that speak to the transformative power of love: "Adventure leaves a taste of honey on our wounds, when love, at the break of day, carries a piece of the sky, a piece of the sky."
Overall, the message of the song is one of hope and perseverance in the face of adversity. The power of love is seen as a force that can conquer even the darkest moments in life.
Interestingly, Yves Duteil wrote Pour l'amour d'un enfant after being moved by a news report about a young girl who had become the victim of a violent crime. He was struck by the idea that a single tear could be a powerful symbol of love and compassion in the face of such senseless violence.
Line by Line Meaning
Pour l'amour d'un enfant, arrкter le temps
To love a child, stop time from flying by
Pour seule arme, une larme et pourtant
With only a tear for a weapon, and yet
Les chagrins de la nuit'se sont йvanouis.
The sorrows of the night have disappeared
Le bonheur, au fond des coeurs, a fleuri.
Happiness has blossomed deep in our hearts
L'aventure laisse aux blessures un goыt de miel
The adventure leaves wounds with a sweet taste
Quand l'amour, au point du jour, a dans ses ailes
When love, at the break of dawn, has in its wings
Un morceau du ciel, un morceau du ciel.
A piece of heaven, a piece of heaven.
Les amis sont partis vivre au paradis.
Friends have gone to live in paradise.
Leur silence est aussi dense que la nuit.
Their silence is as dense as the night.
Leur histoire, dans nos mйmoires, est venue faire son nid.
Their story has come to nest in our memories.
Les amis sont partis vers une autre vie.
Friends have gone towards another life.
Leur bonheur йtait ailleurs, aujourd'hui.
Their happiness was elsewhere, today.
Mais quelque part, dans nos espoirs, ils sont encore ici
But somewhere, in our hopes, they are still here
Oщ leur histoire, dans nos mйmoires, est venue faire son nid
Where their story has come to nest in our memories
Quelque part, dans nos mйmoires et dans nos rкves aussi.
Somewhere, in our memories and in our dreams too.
Contributed by Levi O. Suggest a correction in the comments below.
Raymond Borigniol
Cette chanson est pour mes enfant papa vous aime tous