Les copains d'abord
Zephyr 21 Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Non, ce n'était pas le radeau
De la Méduse, ce bateau,
Qu'on se le dis' au fond des ports,
Dis' au fond des ports,
Il naviguait en pèr' peinard
Sur la grand-mare des canards,
Et s'app'lait les Copains d'abord
Les Copains d'abord.

Ses fluctuat nec mergitur
C'était pas d'la litteratur',
N'en déplaise aux jeteurs de sort,
Aux jeteurs de sort,
Son capitaine et ses mat'lots
N'étaient pas des enfants d'salauds,
Mais des amis franco de port,
Des copains d'abord.

C'étaient pas des amis de lux',
Des petits Castor et Pollux,
Des gens de Sodome et Gomorrh',
Sodome et Gomorrh',
C'étaient pas des amis choisis
Par Montaigne et La Boeti',
Sur le ventre ils se tapaient fort,
Les copains d'abord.

C'étaient pas des anges non plus,
L'Evangile, ils l'avaient pas lu,
Mais ils s'aimaient tout's voil's dehors,
Tout's voil's dehors,

Jean, Pierre, Paul et compagnie,
C'était leur seule litanie
Leur Credo, leur Confitéor,
Aux copains d'abord.

Au moindre coup de Trafalgar,
C'est l'amitié qui prenait l'quart,
C'est elle qui leur montrait le nord,
Leur montrait le nord.
Et quand ils étaient en détresse,
Qu'leur bras lancaient des S.O.S.,
On aurait dit les sémaphores,
Les copains d'abord.

Au rendez-vous des bons copains,
Y'avait pas souvent de lapins,
Quand l'un d'entre eux manquait a bord,
C'est qu'il était mort.
Oui, mais jamais, au grand jamais,
Son trou dans l'eau n'se refermait,
Cent ans après, coquin de sort!
Il manquait encor.

Des bateaux j'en ai pris beaucoup,
Mais le seul qui'ait tenu le coup,
Qui n'ai jamais viré de bord,
Mais viré de bord,
Naviguait en père peinard
Sur la grand-mare des canards,




Et s'app'lait les Copains d'abord
Les Copains d'abord.

Overall Meaning

The lyrics of Zephyr 21's song "Les copains d'abord" talks about the importance of friendship over anything else. The song dismisses the idea of being perfect, instead focusing on the bond of friendship. The opening lines state that the boat they rode on was not the ship of suffering that was depicted in the painting "The Raft of the Medusa", but named "The Buddies First". The song's narrator tells us that the ship sailed calmly in the vast marine of ducks. The chorus, "Les Copains d'abord" means "friends first", emphasizing the importance of the friendship the sailors had with one another.


The song continues with the message that the sailors on this boat were, in fact, not the product of literature or formal education. Instead, they were salt-of-the-earth type men who made their living on the sea. The sailors and the captain were not bad people, but honest and good natured, and were all friends. The song goes on to say that they were not "luxury friends" or "upper class friends", but were instead true blue friends to one another. They did not care if they sinned or have read the Bible as they loved each other and had a close bond.


The message of the song is clear: friendship above all else, including death. The song speaks of how when one friend died, he remained in the memories of the others for a century after. They navigated the seas with ease because of the help they offered to one another, and when "S.O.S." needed to be sent due to distress, it was the friendship that showed them the way to take the right path. The song concludes by underlining how the Copains d'abord was the only boat that did not change direction, showcasing the strength of true friendship.


Line by Line Meaning

Non, ce n'était pas le radeau De la Méduse, ce bateau, Qu'on se le dis' au fond des ports, Dis' au fond des ports,
This boat wasn't the infamous raft of the Medusa, let's make that clear, let's say it in every port.


Il naviguait en pèr' peinard Sur la grand-mare des canards, Et s'app'lait les Copains d'abord Les Copains d'abord.
It sailed peacefully on the great duck pond, and it was called 'The Buddies First'.


Ses fluctuat nec mergitur C'était pas d'la litteratur', N'en déplaise aux jeteurs de sort,Aux jeteurs de sort,
No Latin motto like 'sicut fluctuat, nec mergitur' for this ship, despite what some may have said in their attempts to jinx it.


Son capitaine et ses mat'lots N'étaient pas des enfants d'salauds,Mais des amis franco de port,Des copains d'abord.
The captain and his crew were not born to be unjust, but to be true port friends, buddies first.


C'étaient pas des amis de lux',Des petits Castor et Pollux,Des gens de Sodome et Gomorrh',Sodome et Gomorrh',
They weren't high society friends, small twins Castor and Pollux, nor people from Sodom and Gomorrah,


C'étaient pas des amis choisis Par Montaigne et La Boeti',Sur le ventre ils se tapaient fort,Les copains d'abord.
They weren't chosen friends of Montaigne and La Boetie, they just belly-laughed hard together, buddies first.


C'étaient pas des anges non plus,L'Evangile, ils l'avaient pas lu,Mais ils s'aimaient tout's voil's dehors,Tout's voil's dehors,
They weren't angels, nor did they read the Gospel, but they still loved each other despite all their flaws.


Jean, Pierre, Paul et compagnie, C'était leur seule litanie Leur Credo, leur Confitéor, Aux copains d'abord.
John, Peter, Paul and friends, that was their only litany, their creed, their confessional, all for the buddies first.


Au moindre coup de Trafalgar, C'est l'amitié qui prenait l'quart, C'est elle qui leur montrait le nord, Leur montrait le nord.
In a pinch like Trafalgar, it was friendship that took the helm, it showed them the way north.


Et quand ils étaient en détresse, Qu'leur bras lancaient des S.O.S., On aurait dit les sémaphores, Les copains d'abord.
And when they were in distress, waving arms and SOS, they looked like the signalmen, all for the buddies first.


Au rendez-vous des bons copains, Y'avait pas souvent de lapins, Quand l'un d'entre eux manquait a bord, C'est qu'il était mort.
At the gathering of good buddies, there weren't often any no-shows, but if one was missing on board, it meant they had passed away.


Oui, mais jamais, au grand jamais, Son trou dans l'eau n'se refermait, Cent ans après, coquin de sort! Il manquait encor.
But never, ever did their hole in the water close up, a hundred years later, nasty bit of fate! Their absence was still felt.


Des bateaux j'en ai pris beaucoup, Mais le seul qui'ait tenu le coup, Qui n'ai jamais viré de bord, Mais viré de bord, Naviguait en père peinard Sur la grand-mare des canards, Et s'app'lait les Copains d'abord Les Copains d'abord.
I've taken many boats, but the only one that held its own, that did not change its course, but shift its drink, sailed peacefully on the great duck pond and was called 'The Buddies First'.




Writer(s): Georges Charles Brassens

Contributed by Caleb A. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

Gabriel Villoing

Et c'est la que tu regrete que les medias ne mettent pas de VRAIS talents en avant !
Vous gerrez les gars ! ;)

Qui Quoi

Je sais pas comment j'ai attéri là... MAIS J'ADOOOOORE !!!!

Chriss S-M

Le solo est juste énorme !!

Beeschurger

I love this song

Darine

j'adore la reprise !

Leo DE MONTI

je suis tombé la dessus par hasard mais ce que vous faites c grave cool

Ju DePoires

Ahhhh pourquoi je suis pas venue ici plus tôt moi é_è C'EST GÉNIAL.

Simon

C'EST trop bien !!!!

Brieuc Thiebaut

Je découvre... Et J'adopte !!!! ;o)))

Bouillisateur

toi t'es pas un vieux con!! C'est bien continue :p

More Comments

More Versions