Isaac
amazarashi Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

アイザック 1カートンのナーバス
哀楽 セブンスの歩幅
工業区 黒煙のキャンパス
ラングストン 一服のドラマ

品川駅が咳き込むので 着飾った女性が背中をさすっていた
うずくまった未明通りでは
今日も犯人による犯人捜しが
憶測と出歯亀と有識者でぎゅうぎゅう詰めだ
悪人のくせに悪人面する勇気すらない 恥知らずの悪人が吐いた
道徳によく似たそれは 腐敗する妄想
晩秋の訃報 猟銃の発砲
初雪が未だ逃走 十二月の東北

アイザック 1カートンのナーバス
哀楽 セブンスの歩幅
工業区 黒煙のキャンパス
ラングストン 一服のドラマ

誰かが誰かを傷つける度に胸を痛めるなら いつかそれが死因になる
そういう意味では優しさは病だ
誰かが吐き捨てたつばを 少なからず僕らは踏んづけて行進するんだ
吹雪も大時化も その先に灯りは見えずとも
やぶれかぶれに自暴自棄に 死に物狂い
鉱山の崩落による 生き埋めのヒューマニズム
希望もいつか消える だがそれは息絶える時だ

アイザック 1カートンのナーバス
哀楽 セブンスの歩幅
工業区 黒煙のキャンパス
ラングストン 一服のドラマ

アイザック 1カートンのナーバス
哀楽 セブンスの歩幅




工業区 黒煙のキャンパス
ラングストン 一服のドラマ

Overall Meaning

The lyrics of amazarashi's song "Isaac" delve into deep themes of societal decay, individual struggles, and the inevitable cycle of violence and pain in the world. The song paints a bleak picture of a cityscape with dark industrial areas, where the air is filled with nervous tension and the streets are crowded with complex emotions.


The mention of "Isaac" and a carton of nerves sets the tone for a sense of anxiety and unease. The reference to the "joy and sorrow" of the seventh stride perhaps alludes to the constant battle between happiness and sadness in life. The industrial district blanketed in black smoke creates a stark visual of pollution and destruction, while the mention of Langston and a drama in one puff suggests a fleeting moment of escape or distraction from reality.


The lyrics further describe a scene at Shinagawa station where a coughing woman is comforted by another, hinting at a sense of compassion amidst the chaos. The narrative shifts to a dark alley in the early morning hours where the search for a criminal by another criminal is fueled by speculation, gossip, and so-called experts. The inability of villains to even have the courage to admit their wrongdoing speaks to a disturbing moral decay and delusional behavior.


The lyrics then explore the concept that if one is constantly hurt by others, eventually, that pain may become the cause of one's demise. Kindness is depicted as a sickness in a world where individuals casually tread on the spit of others. Despite facing blizzards and storms with no visible light ahead, the resolve to persist recklessly and desperately suggests a complete abandonment of self-preservation. The collapse of a mine leading to human entombment symbolizes the loss of hope, but also alludes to the eventual end of suffering.


The repetition of the chorus reinforces the imagery of nervousness, the rhythm of joy and sorrow, the desolation of industrial zones, and the fleeting escape of a drama. Overall, "Isaac" by amazarashi paints a vivid and thought-provoking portrait of a world plagued by moral decay, violence, and the struggle for survival amidst hopelessness and despair.


Line by Line Meaning

アイザック 1カートンのナーバス
Isaac, a nervousness that comes in a carton of cigarettes


哀楽 セブンスの歩幅
Sorrow and joy, the pace of a seventh


工業区 黒煙のキャンパス
Industrial area, a campus filled with black smoke


ラングストン 一服のドラマ
Langston, a drama in one puff


品川駅が咳き込むので 着飾った女性が背中をさすっていた
As Shinagawa station coughed, a well-dressed woman was patting her back


うずくまった未明通りでは 今日も犯人による犯人捜しが
In the crouched dawn street, the search for a criminal continues by another criminal today


憶測と出歯亀と有識者でぎゅうぎゅう詰めだ
Filled tightly with speculation, false accusations, and experts


悪人のくせに悪人面する勇気すらない 恥知らずの悪人が吐いた
A shameless criminal who doesn't even have the courage to act like a villain


道徳によく似たそれは 腐敗する妄想
Something similar to morality, it's a delusion that decays


晩秋の訃報 猟銃の発砲
An obituary in late autumn, a gunshot from a hunting rifle


初雪が未だ逃走 十二月の東北
The first snow still fleeing in December in Tohoku


誰かが誰かを傷つける度に胸を痛めるなら いつかそれが死因になる
If it hurts your heart every time someone hurts someone, eventually that will become the cause of death


そういう意味では優しさは病だ
In that sense, kindness is a sickness


誰かが吐き捨てたつばを 少なからず僕らは踏んづけて行進するんだ
We step on the spit that someone has spit out and march forward more than a few steps


吹雪も大時化も その先に灯りは見えずとも
Even in a blizzard or a major storm, if the light ahead is not visible


やぶれかぶれに自暴自棄に 死に物狂い
Desperately, recklessly, and desperately like a madman


鉱山の崩落による 生き埋めのヒューマニズム
Humanism of being buried alive due to a mine collapse


希望もいつか消える だがそれは息絶える時だ
Hope will eventually disappear, but that is when the breath ceases




Lyrics © Universal Music Publishing Group
Written by: Hiromu Akita

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found