Dariush has never compromised his deeply held beliefs, for which he was even imprisoned and persecuted before the revolution in Iran. Whether he sings poems of Shamlou, Rumi, Hafez,shirazi and Naderpour, or lyrics of Iraj Jannati Attaie, Shahyar Ghanbari, Mina Assadi and Ardalan Sarfaraz, the one theme that runs through all his music is that of love, peace, freedom and justice. He has collaborated with such renowned artists as Babak Bayat, Farid Zoland, Ahmad Pejman, Mohammad Shams, Varoujan and many other innovative and avant guarde lyricists, musicians, and composers.
His body of work consists of over 200 songs in 25 albums. With remarkable sensitivity and undeniable logic, he has created an astonishing repertoire and a glorious body of work. He has the ability to interpret all forms of music with consummate ease. He has dazzled audiences with great virtuosity with his bright and effervescent performances. He has had sold out performances in concert hall around the world notably: Wembley, Carnegie Hall, Kennedy Center, Koncertoes, Greek Theatre, Universal Amphitheatre, and Palais de Congres.
Dariush has earned the respect and love of his admirers not only because of his talent in the world of music as a performer, but also as an accomplished composer. Furthermore, his performances in the Iranian Cinema, more specifically in two films: "Yaran" and "Faryad zir-e- ab" have earned great reviews[citation needed]. Recently, his incredible amount of sheer hard work in bringing awareness and support to the world of addiction has insured his place among the mere handful of humanitarian Iranian artists who have made an impact in the lives of people with compassion and passion. Through the establishment of the Iran Recovery Center, and Ayeneh Foundation, by creating such websites as [Behboudi.com], the first Persian website addressing substance abuse, [Ayeneh.org], the first and only website addressing all social maladies widespread among our countrymen all around the world, and his own weblog, [dariusheghbali.com]; through educational seminars and conferences around the world, and as a member of Amnesty International[citation needed], Dariush has raised his voice to make a difference. His goal is to create a nurturing environment conducive to allowing people to develop healthy, drug free lives, encouraging them and their family and loved ones to acquire and seek the skills to achieve sobriety and successfully maintain it, to bring social awareness regarding the plight of our countrymen and to create a bridge between those in need and those who can lend a helping hand. As such, his contributions have been recognized by the Self-Help And Recovery Exchange, which selected him to receive the Ron Simmons & Rev, Ronald L. Wright Award, for his outstanding contribution to support group participation by minority communities.
Dariush and his music have swept the worldwide musical scene with such haunting and powerful voice that could break a heart. His inherent musicality and intelligence and the astonishing beauty of his timbre, coupled with a passionate belief in the importance of civil liberties and political and human rights has made him an international symbol of a free Iran. He has been a messenger of love and compassion to the refugees all around the world struggling to find a tiny nest away from the tyranny and suppression. As such, he has been embraced by the Arab world, with its rich musical culture, with great enthusiasm. In a recent international festival of music video and tele-media held in Bahrain, Dariush was recognized as the sole representative of contemporary Iranian music. He was awarded the highest peace trophy[citation needed]. In the closing ceremonies of the festival, Dariush sang of freedom, particularly in his homeland, Iran, and passionately expressed his firm commitment towards being the voice of awareness, bringing attention to the plight of his countrymen struggling for freedom.
His flawless taste in music, poetry and lyrics, and his magnificent ability to touch the souls of his countrymen have been the main source of his enduring style. His engaging personality and his fierce loyalty to the need of the society has undoubtedly proven to be inspiring to the younger generation. This ever-growing impact on the younger generation, who were not even born when he began his career, as well as those who are avidly following his every move is generating over 200,000 hits a day on his website Dariush2000.com. Dariush transcends the world of popular and traditional Iranian music that he has commanded for over three decades, and has awarded the most glorious spot in the heart and soul of his countrymen all over the world.
Mah Lagha
dariush Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
دارم ز جان ای مه*لقا مهر تو پنهان در بغل
باشد مرا از فرغتت داغ فراوان در بغل
باشد مرا از فرغتت داغ فراوان در بغل
در كنج عزلت سربرم دور از رقيبان دغل
دور از رقيبان دغل
در كنج عزلت سربرم دور از رقيبان دغل
دور از رقيبان دغل
هر شب خيالت را كِشم ای ماه تابان در بغل
دارم ز جان ای مه*لقا مهر تو پنهان در بغل
جانا ز دست عشق تو يك دم نباشد راحتم
يك دم نباشد راحتم
جانا ز دست عشق تو يك دم نباشد راحتم
يك دم نباشد راحتم
بی *تو به دنيا سرورم با آه و افغان در بغل
بی تو به دنيا سرورم با آه و افغان در بغل
دارم ز جان اي مه*لقا مهر تو پنهان در بغل
جانا ز دست عشق تو يك دم نباشد راحتم
يك دم نباشد راحتم
جانا ز دست عشق تو يك دم نباشد راحتم
يك دم نباشد راحتم
بی *تو به دنيا سرورم با آه و افغان در بغل
بی *تو به دنيا سرورم با آه و افغان در بغل
The song "Mah Lagha" by Dariush is a love song that expresses the intense emotions that the singer feels for his beloved. The chorus, "Daram z jan ey Mah Lagha, mehr to penhan dar bagh" translates to "I hold your love close to my heart, hidden in my embrace." The singer is overcome with passion and love for his beloved, as he states that the thought of her is constantly on his mind, even when he seeks solace and seclusion.
The singer uses metaphors and poetic language to convey the depth of his love, as he sings about the pain he feels when he is without her, "Bi to be donya sarvaram ba ah o afgan dar bagh." He also expresses the idea that his life would be meaningless without her love, as he sings "Jana z dast eishq to yek dam nabashad rahatam", which means "I cannot find peace without your love in my life."
The song is a beautiful expression of love and the intense emotions that come with it. The lyrics are a testament to the depth of human emotion and the power that love has over us.
Line by Line Meaning
دارم ز جان ای مه*لقا مهر تو پنهان در بغل
I hold your love close to my heart, hidden in my embrace, oh beautiful moon.
باشد مرا از فرغتت داغ فراوان در بغل
May the burning pain of your absence keep me close to you.
در كنج عزلت سربرم دور از رقيبان دغل
I seek solitude, far from deceitful rivals.
هر شب خيالت را كِشم ای ماه تابان در بغل
Every night, I hold your image close, oh shining moon.
جانا ز دست عشق تو يك دم نباشد راحتم
Beloved, without your love, I cannot find peace even for a moment.
بی *تو به دنيا سرورم با آه و افغان در بغل
Without you, I am tormented with sighs and cries in this world.
Contributed by Andrew Y. Suggest a correction in the comments below.
@babbabak4783
دارم ز جان ای مه لقا مهر تو پنهان در بغل
دارم ز جان ای مه لقا مهر تو پنهان در بغل
باشد مرا از فرغتت داغ فراوان در بغل
باشد مرا از فرغتت داغ فراوان در بغل
در كنج عزلت سربرم دور از رقيبان دغل دور از رقيبان دغل
در كنج عزلت سربرم دور از رقيبان دغل دور از رقيبان دغل
هر شب خيالت را كِشم ای ماه تابان در بغل
هر شب خيالت را كِشم ای ماه تابان در بغل
دارم ز جان ای مه لقا مهر تو پنهان در بغل
جانا ز دست عشق تو يك دم نباشد راحتم يك دم نباشد راحتم
جانا ز دست عشق تو يك دم نباشد راحتم يك دم نباشد راحتم
بی تو به دنيا سرورم با آه و افغان در بغل
بی تو به دنيا سرورم با آه و افغان در بغل
دارم ز جان اي مه لقا مهر تو پنهان در بغل
جانا ز دست عشق تو يك دم نباشد راحتم يك دم نباشد راحتم
جانا ز دست عشق تو يك دم نباشد راحتم يك دم نباشد راحتم
بی تو به دنيا سرورم با آه و افغان در بغل
بی تو به دنيا سرورم با آه و افغان در بغل
@alihosseini655
مثل همیشه عالی . و همچنین آهنگساز بزرگ آقای فرید زلان از افغانستان که همیشه در کنار خواننده بزرگ ایرانی مثل داریوش و گو گوش و ابی و ستار همکاری کرده اند که کمتر کسی ازشون شناخت داره.
@baranahmadi2825
Ali Hosseiniدرود بر شما دوست بزرگوار و نهایت گرامی
فرید زلاند فرزند جلیل زلاند ستاره درخشان موسیقی مشرق زمین
@baranahmadi2825
Ali Hosseini
فرید زلاند
خالق بهترین هاست
@user-nn6yo3pi6p
Ali Hosseini
اهنگساز این اثر پدر فرید زلاند زنده یاد جلیل زلاند هستن روحشون شاد
@xxwas_6862
فرهنگ مرزی ندارد. درودبرهردوملت بزرگ.
@sadiamagsodi9639
آهنگساز جلیل زلاند و صدای جادویی داریوش خیلی عالی
@shafiqayarqindeebaj7036
متفاوتتر از همه آهنگهایش!
بوی موسیقی ناب افغانستانی از این کمپوز به مشام میرسد.
داریوش عالی خوانده و صدایش در این آهنگ خیلی لطیفتر و شیرینتر از هر آهنگی است که قبل یا بعد از این خوانده است.
@egalamani3489
عالی
@user-mv9fz1je3j
اقا دم شما گرم...
@Hn-ch7kb
تنظیم استاد جلیل زلاند
آهنگ ساز استاد جلیل زلاند
با صدای جادویی داریوش