ツバメ
yoasobi Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

煌く水面の上を
夢中で風切り翔る
翼をはためかせて
あの街へ行こう
海を越えて

僕はそう小さなツバメ
辿り着いた街で触れた
楽しそうな人の声
悲しみに暮れる仲間の声

みんなそれぞれ違う暮らしの形
守りたくて気付かないうちに
傷付け合ってしまうのはなぜ
同じ空の下で

僕らは色とりどりの命と
この場所で共に生きている
それぞれ人も草木も花も鳥も
肩寄せ合いながら
僕らは求めるものも
描いてる未来も違うけれど
手と手を取り合えたなら
きっと笑い合える日が来るから
僕にはいま何ができるかな

誰かが手に入れた豊かさの裏で
帰る場所を奪われた仲間
本当は彼も寄り添い合って
生きていたいだけなのに

悲しい気持ちに飲み込まれて
心が黒く染まりかけても
許すことで認めることで
僕らは繋がり合える

僕らに今できること
それだけで全てが変わらなくたって
誰かの一日にほら
少しだけ鮮やかな彩りを
輝く宝石だとか
金箔ではないけれど
こんな風に世界中が
ささやかな愛で溢れたなら
何かがほら変わるはずさ




同じ空の下いつかきっと
それが小さな僕の大きな夢

Overall Meaning

In YOASOBI's song ツバメ, the singer describes themselves as a small swallow flying over a shimmering body of water, eager to travel across the sea to a distant city. Once they arrive, they are struck by the sounds of joy and camaraderie amongst lively and vibrant people, but also the sadness emanating from those who are struggling to find their place in the world. The singer reflects on how each individual has their own unique way of living and protecting what they hold dear, but how this can also lead to unintentional harm and strife amidst those who share the same sky. However, the singer finds hope in the idea that, despite these differences, they are all living together in this colorful world and can work towards a brighter future by coming together and helping each other out, even in small ways.


The lyrics touch on themes of empathy, unity, and the power of small acts of kindness to effect change in the world. The swallow serves as a metaphor for the singer's journey and perspective, highlighting their smallness and vulnerability, but also their curiosity and determination to explore and connect with others. The contrast between the happy and sad voices the singer hears speaks to the complexity and diversity of human experience, and how it can be difficult to navigate the messiness of life while still maintaining a sense of compassion and understanding for those around you.


The song has resonated with fans in Japan and beyond, with many drawn to its optimistic message and soothing melody. The imagery of the swallow and the sea has also struck a chord with listeners, evoking feelings of adventure, freedom, and a sense of purpose in seeking out new experiences and connections.


Line by Line Meaning

煌く水面の上を
Flying with all my might over the sparkling surface of the water


夢中で風切り翔る
Focusing entirely on the sensation of cutting through the wind


翼をはためかせて
Fluttering my wings vigorously


あの街へ行こう
Let's head towards that city


海を越えて
Crossing over the sea


僕はそう小さなツバメ
I am just a small swallow


辿り着いた街で触れた
I have encountered in this city


楽しそうな人の声
The sounds of happy people


悲しみに暮れる仲間の声
The sounds of my comrades dwelling in sorrow


みんなそれぞれ違う暮らしの形
Everyone lives in their own different way


守りたくて気付かないうちに
Without realizing that we end up hurting each other while trying to protect ourselves


傷付け合ってしまうのはなぜ
Why do we end up hurting each other?


同じ空の下で
Under the same sky


僕らは色とりどりの命と
We coexist with all sorts of colorful lives


この場所で共に生きている
Living together in this place


それぞれ人も草木も花も鳥も
Every person, plant, flower, and bird


肩寄せ合いながら
Shoulder to shoulder


僕らは求めるものも
Even though we desire different things


描いてる未来も違うけれど
Our visions of the future may differ


手と手を取り合えたなら
If we were to hold hands


きっと笑い合える日が来るから
I am sure the day will come when we can laugh together


僕にはいま何ができるかな
I wonder what I can do right now


誰かが手に入れた豊かさの裏で
Behind someone's acquired wealth


帰る場所を奪われた仲間
My comrades who have been robbed of a place to return to


本当は彼も寄り添い合って
In reality, all he wants is to be close with others


生きていたいだけなのに
But he can't even do that


悲しい気持ちに飲み込まれて
Being swallowed up by feelings of sadness


心が黒く染まりかけても
Even if his heart is on the verge of turning black


許すことで認めることで
Through forgiveness and acknowledgment


僕らは繋がり合える
We can connect with each other


僕らに今できること
What we can do right now


それだけで全てが変わらなくたって
Even if it doesn't change everything


誰かの一日にほら
In someone's one day


少しだけ鮮やかな彩りを
Just a little bit of brilliant color


輝く宝石だとか
Like a sparkling gem


金箔ではないけれど
It's not gold leaf, but


こんな風に世界中が
If the whole world was like this


ささやかな愛で溢れたなら
Filled with modest love like this


何かがほら変わるはずさ
Something surely will change, you'll see


同じ空の下いつかきっと
Under the same sky, someday for sure


それが小さな僕の大きな夢
That is my small yet big dream




Lyrics © Sony/ATV Music Publishing LLC
Written by: Ayase

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Most interesting comments from YouTube:

@user-oe2sl2st1w

鹿屋市着いたときのゆと
野ナムコグループ
おの無と津丹那目や
900円はせ
せんせい
あやなたのにぬめ「めま
箆な》わ)ワンよ❗にめ
日なめん、盧な、のめひま木か
利や目こね」ののめわ
もゃ南丫なの蛙のや



@user-ct5wp5rl5o

ほんとに優しくて良い曲やぁʚ( •௰• ໒꒱· ゚
歌詞↓

煌めく水面の上を
夢中で風切り翔る
翼をはためかせて
あの街へ行こう
海を越えて

僕はそう小さなツバメ
辿り着いた街で触れた
楽しそうな人の声
悲しみに暮れる仲間の声

みんなそれぞれ違う暮らしの形
守りたくて気付かないうちに
傷付け合ってしまうのはなぜ
同じ空の下で

僕らは色とりどりの命と
この場所で共に生きている
それぞれ人も草木も花も鳥も
肩寄せ合いながら
僕らは求めるものも
描いてる未来も違うけれど
手と手を取り合えたなら
きっと笑い合える日が来るから
僕にはいま何ができるかな

誰かが手に入れた豊かさの裏で
帰る場所を奪われた仲間
本当は彼も寄り添い合って
生きていたいだけなのに

悲しい気持ちに飲み込まれて
心が黒く染まりかけても
許すことで認めることで
僕らは繋がり合える

僕らに今できること
それだけで全てが変わらなくたって
誰かの一日にほら
少しだけ鮮やかな彩りを
輝く宝石だとか
金箔ではないけれど
こんな風に世界中が
ささやかな愛で溢れたなら
何かがほら変わるはずさ
同じ空の下いつかきっと
それが小さな僕の大きな夢



@user-bv8fx9zm1m

これが5000万回再生行って欲しい、、、、本当にいっっっっっっっっっっっっっっっっっっっっっっっっっっっっっっちばん好きな曲だからまじでもっと伸びて欲しい















ずっと応援してますYOASOBI様



@ant_33

Lirik romaji+sub indo:

Kirameku minamo no ue wo
(Di atas permukaan air yang bersinar)

Muchuu de kaze kiri kakeru
(Kita terbang dengan menembus angin)

Tsubasa wo hatamekasete
(Bersama kedua sayap yang dikepakkan)

Ano machi e yukou
(Mari kita pergi ke kota itu)

Umi wo koete
(Hingga dapat melalui laut)


Boku wa sou chiisana tsubame
(Ya, kita adalah burung layang-layang kecil)

Tadori tsuita machi de fureta
(Menyentuh kota yang akhirnya dapat dituju)

Tanoshi sou na hito no koe
(Ada suara orang-orang yang terlihat senang)

Kanashimi ni kureru nakama no koe
(Tapi ada juga suara teman yang merasa sedih)


Minna sorezore chigau kurashi no katachi
(Semua orang memiliki cara hidup masing-masing)

Mamoritakute kidzukanai uchi ni
(Tanpa mereka sadari, mereka ingin melindunginya)

Kizutsuke atte shimau no wa naze
(Lalu kenapa kita sampai melukai satu sama lain?)

Onaji sora no shita de
(Di bawah langit yang sama)


Bokura wa irotoridori no inochi to
(Dengan kehidupan yang beragam warna)

Kono basho de tomo ni ikiteiru
(Kita semua hidup bersama-sama di tempat ini)

Sorezore hito mo kusaki mo hana mo tori mo
(Setiap manusia, tumbuhan, bunga dan burung)

Kata yoseai nagara
(Hidup dengan saling bahu-membahu)

Bokura wa motomeru mono mo
(Meskipun sesuatu yang kita inginkan)

Egaiteru mirai mo chigau keredo
(Dan masa depan yang ingin diraih berbeda)

Te to te wo toriaeta nara
(Jika kita semua saling berpegangan tangan)

Kitto warai aeru hi ga kuru kara
(Kuyakin hari ketika kita dapat tersenyum akan tiba)

Boku ni wa ima nani ga dekiru ka na
(Apakah sesuatu yang dapat kulakukan untukmu?)


Dareka ga te ni ireta yutakasa no ura de
(Di balik kesuksesan yang didapatkan oleh seseorang)

Kaeru basho wo ubawareta nakama
(Ada teman yang kehilangan tempat untuk kembali)

Hontou wa kare mo yorisoi atte
(Padahal yang sebenarnya, dia hanya ingin hidup)

Ikiteitai dake na no ni
(Dengan saling berdampingan satu sama lain)


Kanashii kimochi ni nomikomarete
(Kita ditenggelamkan oleh perasaan yang sedih)

Kokoro ga kuroku somari kakete mo
(Bahkan hati terwarnai menjadi semakin gelap)

Yurusu koto de mitatameru koto de
(Namun dengan saling mengakui dan memaafkan)

Bokura wa tsunagari aeru
(Kita semua dapat saling terhubung)


Bokura ni ima dekiru koto
(Sesuatu yang dapat kita lakukan sekarang)

Sore dake de subete ga kawaranakutatte
(Meskipun hal itu tak dapat mengubah segalanya)

Dareka no ichi nichi ni hora
(Lihatlah, keseharian yang dilalui seseorang)

Sukoshi dake azayaka na irodori wo
(Secara perlahan menjadi berwarna dengan lebih terang)

Kagayaku houseki da to ka
(Bahkan permata yang terlihat bersinar)

Kinpaku de wa nai keredo
(Terkadang tak sebagus penampilannya)

Konna fuu ni sekaijuu ga
(Dengan begitu, aku harap seluruh dunia)

Sasayaka na ai de afureta nara
(Dapat dipenuhi oleh cinta yang tulus)

Nanika ga hora kawaru hazu sa
(Lihatlah, pasti ada sesuatu yang akan berubah)

Onaji sora no shita itsuka kitto
(Di bawah langit yang sama, suatu saat nanti)

Sore ga chiisana boku no ooki na yume
(Itulah mimpi yang besar dari diriku yang kecil)

Source: kazelyric



@user-pn8cv6vk1f

輝く宝石だとか
金箔ではないけれど
こんなふうに世界中が
ささやかな愛で溢れたなら
何かがほら変わるはずさ
同じ空の下いつかきっと
それが小さな僕の大きな夢

本当に素敵な歌詞です。



@mayho1166

この歌、最初はおとぎ話のような雰囲気が好きなのに、
途中からSDGsのゴリ押しで苦手。
みんながみんな、仲良く住めるはずがないでしょう?

ロシアに家族や愛する人を惨殺されたウクライナ人に、相手を許せというのは、残酷な発言以外の何者でもない。

で、子供使って、円満に歌いあげるというのが残念です。

一生ゆるすことは出来ないし、長期間に渡って禍根は残りますよ、確実にね。



All comments from YouTube:

@user-mx6jw6yg8y

燕(つばめ)は「幸福の予感」という鳥言葉で歌詞や物語とマッチしてる感じがする。

@raquelrodriguezmartinez5818

Y yo no entiendo japonés
XD

@user-pl4gh2xo5g

このコメントバズる気がする

@user-xo2io1qm2b

確かに!

@Ityou_MK

これ1000いいねいくね(予言)

@user-es2rr4gq7i

古参アピ(◍´꒳`◍)
幸福って文字好きだわぁ〜

45 More Replies...

@user-hh4ew2kd9i

運動会で小学一年の娘が踊っていました。初めて聞いた時から良い歌だなぁ。と思っていたけど、子ども達が一生懸命に踊っている姿と歌詞に涙が溢れて来ました。
願わくば、子ども達が歌詞の意味を理解して、周りの人と支え合いながら人生を歩んで行けますように。

@user-dk1cs8rc2f

「こんな風に 世界中が ささやかな愛で 溢れたなら」

最近のニュース見ていると、この歌詞がすごく胸に刺さる。
平和でみんなが笑顔で過ごせる日が来ますように。

@shoooowww6977

本当に良い曲ばかり。聴いてるとほっこりするしキュンとする

@user-pu7el7nj9y

子供たちも一緒に歌ってるの本当に好きすぎる

More Comments

More Versions