Sztoj pa moru
ŁYSA GóRA Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Што й па мору, мору сіняму
Што й па мору, мору сіняму
Там плавала, Там плавала
Там плавала стада Белых лебядзей
Там плавала стада Белых лебядзей
Са малымі лебядзятамі
Са малымі лебядзятамі
Адкуль узяўся, Адкуль узяўся,
Адкуль узяўся, шыза-белы арол
Адкуль узяўся, шыза-белы арол
Разбіў стаду, Разбіў стаду
Разбіў стаду ўсё па сіняму мору
Разбіў стаду ўсё па сіняму мору
Белы пушок, велы пушок
Белы пушок па пад небейку пайшоў
Белы пушок па пад небейку пайшоў
Мне за цябе, Мне за цябе
Мне за цябе не хацелася
Мне за цябе не хацелася
Хацелася, хацелася
Хацелася мне за гожага
Хацелася мне за гожага
За гожага, За гожага
За гожага, за прыгожага
За гожага, за прыгожага
За белага, За белага
За белага, за румянага
За белага, за румянага
За Йванюшку, За Йванюшку
За Йванюшку кучаравага
За Йванюшку кучаравага
The song "Sztoj pa moru" by ŁYSA GóRA is a traditional Belarusian folk song that speaks about the beauty and mystery of the sea. The song opens with an enigmatic question, "What's out there in the sea?" which sets the tone for the following verses. The phrase is repeated three times, emphasizing the unknown nature of the sea and the anticipation of what lies beyond the horizon. The sea is described as "blue," which likens it to a symbol of the unknown and the infinite.
The song then moves on to describe a flock of white swans that swam in the sea along with their young ones. The beautiful imagery of this verse evokes the tranquility and purity of the natural world. However, the serenity is disrupted when a white eagle appears and breaks the peace by attacking the swans. The eagle is described as "crazy white," emphasizing its destructive and chaotic nature.
In the final verses, the singer addresses their lover, expressing that they did not want to do anything for them earlier, but now they are willing to do anything. The lover is described using various adjectives such as "beautiful," "red," and "curly-haired," which alludes to the romantic nature of the song. The ending of the song culminates with the repetition of the lover's name, "Yvanyushka," which not only brings a sense of closure to the narrative but also adds to the song's musicality and rhythm.
Line by Line Meaning
Што й па мору, Што й па мору
What is on the sea, what is on the sea?
Што й па мору, мору сіняму
What is on the sea, the blue sea
Там плавала, Там плавала
There floated, there floated
Там плавала стада Белых лебядзей
There floated flocks of white swans
Са малымі, Са малымі
With small ones, with small ones
Са малымі лебядзятамі
With small cygnets
Адкуль узяўся, Адкуль узяўся,
From where did it come, from where did it come?
Адкуль узяўся, шыза-белы арол
From where did it come, the crazy white eagle?
Разбіў стаду, Разбіў стаду
Shattered the flock, shattered the flock
Разбіў стаду ўсё па сіняму мору
Shattered the flock all over the blue sea
Белы пушок, велы пушок
White fur, a big fur
Белы пушок па пад небейку пайшоў
The white fur went down from the sky
Мне за цябе, Мне за цябе
For you, for you
Мне за цябе не хацелася
I didn't want to do it for you
Хацелася, хацелася
I wanted to, I wanted to
Хацелася мне за гожага
I wanted to do it for my sweetheart
За гожага, За гожага
For my sweetheart, for my sweetheart
За гожага, за прыгожага
For my beautiful one
За белага, За белага
For the white one, for the white one
За белага, за румянага
For the white one, for the rosy one
За Йванюшку, За Йванюшку
For Ivan, for Ivan
За Йванюшку кучаравага
For curly-haired Ivan
Contributed by Elijah B. Suggest a correction in the comments below.
Orbis Exterior
Najlepsza wersja Sztoj pa moru jaką słyszałem!
Dorota Filipczak
dzięki wielkie w imieniu całego zespołu!
MG
Pięknie wam to wyszło :) Sława siostry i bracia Słowianie !
Dorota Filipczak
Sława!