He was the national singing champion in Hong Kong 1984 with the song Fatherland, ousting more than ten thousand other contestants. He was signed by the then Polygram Records, now Universal Music Group. Although encouraged by a bright start, he was not yet able to achieve immediate supremacy in Cantopop, then dominated by 譚詠麟, 梅艷芳, Leslie Cheung and 陳百強. Cheung suffered a nosedive in his career in 1988 after a best-selling first two albums. That year he did not have a single song awarded in the annual TVB JSG. His subsequent sales record dipped and one of his albums in the late 1980s managed just around ten thousand in sales. The reason for the fall in his CD sales was partially attributed to his alcohol problem - he could get drunk 5 times a week. After disrupting his friend's birthday party while being drunk, Cheung vowed in public that he would not consume alcohol again till he was 40. He kept that promise.
His recording career subsequently returned to its track. Then, in 1991, with the song 每天愛你多一些 (Loving You More Everyday), his career took a massive upturn. The album, 真情流露True Love Expression in 1992, as well as the succeeding release, 愛火花Love Sparks in 1992, became the two most successful albums in Hong Kong history, achieving audited sales of over 400,000 copies in Hong Kong alone and turned Cheung into a superstar, paving the way for himself and his contemporaries, Andy Lau, Leon Lai and Aaron Kwok, to take Cantopop to even greater heights. Subsequent albums continue to be a hit like 我與你True Love Expression 1993, 餓狼傳說 Wolf Tale 1994 etc. Since then his career has grown from strength to strength, and Cheung has managed to garner thousands of fans overseas as well as numerous music awards both in Hong Kong and elsewhere, including the best-selling Chinese singer in the Worlds Music Awards. Cheung has also been elected one of the world's Ten Outstanding Young Persons.
Among his most famous songs are Amour, 只想一生跟你走 (Only Thinking of Going Through Life With You) and the everlasting 吻别 (Goodbye Kiss) which confirms his status as one, and many consider the pre-eminent member, of the Four Heavenly Kings of Cantopop. Goodbye Kiss, a Mandarin number, was also one of the best-selling albums of all time, achieving more sales in Hong Kong, Taiwan and Southeast Asia such as not attained before, with an astounding 5 million copies sold in 1993 alone, a record that has remained yet unbroken. Goodbye Kiss was also instrumental in helping Cheung to break into the mando-pop market, and it also prompted other Hong Kong singers who wanted to gain a wider market to follow suit, even though, to this very day, very few indeed have been able to approach Cheung's level of success.
His work on the ground-breaking cantonese musical, Snow, Wolf, Lake musical (1997), was also enthusiastically received by both audiences and critics. Cheung not only played the male lead, but was also the artistic director for this production. The female lead was played by Sandy Lam and they achieved 43 full-house performances at the gigantic Hong Kong Coliseum. In November 2004, Jacky and his concert manager, Florence Chan Suk-Fan, worked on a revised Mandarin version of Snow, Wolf, Lake so as to bring it to a wider audience. The estimated budget for this revised production was HK$100 million and the show premiered on 24 December 2004 in Beijing. The production subsequently toured China and other Asian destinations to huge acclaim.
Cheung won, for the umpteenth time, the Best Selling Cantonese Album Award in the Hong Kong IFPI Awards of 2005 with his live album, Jacky Live Performance. In the fast-changing scene of canto-pop, Cheung is able to maintain his popularity and sales power for more than 20 years after his debut, which is unparalleled in the history of Hong Kong pop music.
Cheung acted in many films, although singing has always been his priority. His versatility and acting skills have enabled him to play a lot of diverse parts. He received the Best Supporting Actor Golden Horse Award for his work in Swordsman (1990). He also received the Best Actor Award at the New Dehli Film Festival for his portrayal of the protagonist in July Rhapsody. His song Perhaps Love, which serves as the theme song for the multi-award-winning film Perhaps Love, also won the Best Song Award at the 2005 Hong Kong Film Awards.
He is married to May Lo with two daughters.
Cheung was named spokesperson for Hong Kong Disneyland in 2004. As the theme park's spokesperson, Cheung took part in a number of large-scale marketing events organized by The Walt Disney Company and Walt Disney Parks and Resorts, beginning by hosting a TV program, Magical World of Disneyland. [1] He also recorded a song for Hong Kong Disneyland, a multi-lingual song entitled One. The music video for One was filmed at Hong Kong Disneyland.
Bu Yao Zai Wen
張學友 Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
彷佛哭湿了的身 我抱着热情和你
静静地问 愿共一生
你说很需要我 偏偏不懂爱我
心坎中的那个 偏偏不似我 baby
不要对我狠心 我到底相不相衬
谁是你寂寞心中人 我苦苦再问
你高呼不要过于痴心 情浓定会自困
伤心偏不可改变的答案 不要再问
我已被泪痕溶化 望着日落落入我心
这刻漆黑这么真 我以绝望来狂吻
可否可否共渡此生
你既很需要我 怎么不懂爱我
心坎中的那个 可否改作我 baby
不要对我狠心 我到底相不相衬
谁是你寂寞心中人 我苦苦再问
你高呼不要过于痴心 你也想交出一切
然而没法尽心 不要再问 不要再问
伤心偏不可改变的答案 不要再问
你既很需要我 怎么不懂爱我
心坎中的那个 可否改作我 baby
不要对我狠心 我到底相不相衬
谁是你寂寞心中人 我苦苦再问
你高呼不要过于痴心 你也想交出一切
然而没法尽心 不要再问 不要再问
伤心偏不可改变的答案
不.不.不.不.不要再问
不要再问
伤心偏不可改变的答案 不要再问
The lyrics to 張學友's song "不要再问" (Don't Ask Again) express the singer's feelings of unrequited love and frustration in a relationship. The first stanza describes the singer lying in the embrace of the setting sun, feeling the sweat silently seep through their body. It symbolizes the emotional intensity and passion they have for the person they love. The singer asks, in a quiet manner, if they can be together for a lifetime, to which the person responds that they need the singer but do not understand how to love them.
In the chorus, the singer pleads for the person not to be too heartless and asks who the person's true lonely love is. Despite asking this question repeatedly, the singer already knows the unchangeable answer, causing their heart to be broken. The second stanza mirrors the first, with the singer mentioning how they have been melted by tears and the darkness of their despair. They wonder if the person, who needs them, can love them in return and become their other half.
Throughout the song, the singer expresses their desire for the person to fully commit emotionally and not hold back. Despite the pain and unanswered questions, they continue to ask if the person's heart can change and if their love can be reciprocated. However, they finally reach a point where they realize that the answer of unrequited love cannot be changed.
Overall, "不要再问" explores the complexities of a relationship where one person yearns to be loved and understood, while the other struggles to reciprocate the same level of affection.
Line by Line Meaning
你躺在夕阳怀里 就让热汗默默再渗
When you lie in the embrace of the setting sun, let the sweat silently seep in, as if it has wetted your body with tears
彷佛哭湿了的身 我抱着热情和你
It seems like your body has been soaked in tears, and I hold onto the passion between us
静静地问 愿共一生
Quietly asking, hoping to spend a lifetime together
你说很需要我 偏偏不懂爱我
You say you need me a lot, but unfortunately, you don't understand how to love me
心坎中的那个 偏偏不似我 baby
That person in your heart, unfortunately, is not like me, baby
不要对我狠心 我到底相不相衬
Don't be cruel to me, I wonder if we are really a good match
谁是你寂寞心中人 我苦苦再问
Who is the person in your lonely heart? I ask persistently
你高呼不要过于痴心 情浓定会自困
You loudly proclaim not to be too infatuated, that intense emotions will lead to self-inflicted suffering
不要再问 不要再问
Don't ask anymore, don't ask anymore
伤心偏不可改变的答案 不要再问
The answer that brings sadness and cannot be changed, don't ask anymore
我已被泪痕溶化 望着日落落入我心
I have already been dissolved by tear stains, watching the sunset fall into my heart
这刻漆黑这么真 我以绝望来狂吻
This moment is so dark and real, I passionately kiss with despair
可否可否共渡此生
Is it possible, is it possible to spend this lifetime together?
你既很需要我 怎么不懂爱我
Since you need me so much, why don't you understand how to love me?
心坎中的那个 可否改作我 baby
The one in your heart, can it be changed to me, baby?
你高呼不要过于痴心 你也想交出一切
You loudly proclaim not to be too infatuated, you also want to give up everything
然而没法尽心 不要再问 不要再问
However, you cannot wholeheartedly do it, don't ask anymore, don't ask anymore
不.不.不.不.不要再问
No, no, no, no, don't ask anymore
伤心偏不可改变的答案
The answer that brings sadness and cannot be changed
不要再问
Don't ask anymore
Lyrics © O/B/O APRA AMCOS
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind