In April of 1987, on the way to a performance in Fukuoka, she suddenly collapsed. Rushed to hospital, she was diagnosed with bilateral femoral necrosis brought on by chronic hepatitis. Until August she was confined to hospital and eventually showed signs of recovery. She commenced recording a new song Midaregami in October, and in 1988 performed at a concert called Fushichou konsaato (Phoenix Concert) at the Tokyo Dome. Against overwhelming pain in her legs, she performed a total of 39 songs while assuring her fans that she had completely recovered. However, on 24 May 1989, having been re-admitted to the Juntendou hospital in Tokyo, she died from interstitial pneumonitis at the age of 52.
In July 1989 after her death, she became the first female recipient of the National Prize of Honour (国民栄誉賞) for her longstanding contributions to the music industry.
In 1993, the Misora Hibari-kan opened in Arashiyama, Kyoto. Its popularity with fans and tourists has endured through to the present.
Her most famous song, "Kawa no nagare no yō ni," (1989) was voted #1 in a 1997 NHK poll of the best Japanese songs of all time.
希望
美空ひばり Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
遠い国へと また汽車にのる
あなたは昔の あたしの思い出
ふるさとの夢 はじめての恋
けれどあたしが 大人になった日に
黙ってどこかへ 立ち去ったあなた
いつかあなたに また逢うまでは
あたしの旅は 終りのない旅
希望という名の あなたをたずねて
今日もあてなく また汽車にのる
あれからあたしは ただ一人きり
明日はどんな 町につくやら
あなたのうわさも 時折り聞くけど
見知らぬ誰かに すれちがうだけ
いつもあなたの 名を呼びながら
あたしの旅は 返事のない旅
希望という名の あなたをたずねて
寒い夜更けに また汽車にのる
悲しみだけが あたしの道連れ
となりの席に あなたがいれば
涙ぐむとき そのとき聞こえる
希望という名の あなたのあの唄
そうよあなたに また逢うために
あたしの旅は いままた始まる
The lyrics to "希望" by 美空ひばり describe the singer's journey to search for hope, in the form of a person she calls "you". The singer boards a train to a distant country, hoping to find this person who represents her past memories of her hometown and first love. However, on the day she became an adult, "you" silently left without a word, leaving the singer to continue her endless journey until they meet again.
As the singer continues to search for hope and "you", she is alone and unsure where the train will take her next. She hears occasional rumors about "you" but never meets them. The singer constantly calls out for "you" while traveling but receives no response, creating a journey without an answer.
The final verse shows the singer still searching for hope on a cold, lonely night. She is accompanied by her sadness, but if "you" were sitting next to her, then she would find comfort in hearing the song of hope that "you" used to sing. The singer hopes to meet "you" again so her journey can continue with a purpose.
Line by Line Meaning
希望という名の あなたをたずねて
I search for you, who I call hope
遠い国へと また汽車にのる
I board another train to a distant land
あなたは昔の あたしの思い出
You are a memory of my past
ふるさとの夢 はじめての恋
A dream of my hometown and my first love
けれどあたしが 大人になった日に
But on the day I became an adult
黙ってどこかへ 立ち去ったあなた
You left silently, going somewhere unknown
いつかあなたに また逢うまでは
Until I meet you again someday
あたしの旅は 終りのない旅
My journey is an endless one
今日もあてなく また汽車にのる
Today, aimlessly, I take another train
あれからあたしは ただ一人きり
Ever since then, I have been alone
明日はどんな 町につくやら
Who knows what town I'll end up in tomorrow
あなたのうわさも 時折り聞くけど
I occasionally hear rumors about you
見知らぬ誰かに すれちがうだけ
But I only pass by strangers
いつもあなたの 名を呼びながら
While always calling out your name
あたしの旅は 返事のない旅
My journey is a journey without responses
寒い夜更けに また汽車にのる
On a cold late night, I board another train
悲しみだけが あたしの道連れ
My only companion is sadness
となりの席に あなたがいれば
If you were sitting next to me
涙ぐむとき そのとき聞こえる
At times when I cry, I hear
希望という名の あなたのあの唄
Your song that I call hope
そうよあなたに また逢うために
Yes, to meet you again
あたしの旅は いままた始まる
My journey begins anew
Writer(s): いずみ たく, 藤田 敏雄, いずみ たく, 藤田 敏雄
Contributed by Cameron C. Suggest a correction in the comments below.