Heavily influenced by his idol, Elvis Presley, and the 1950s rock revolution, he is also known as the most famous dancer of the Hula hoop fad. For the last 40 years he has retained his popularity in Italy, selling millions of records and appearing in numerous TV shows and movies (including a short appearance in Fellini's La Dolce Vita, before becoming a famous artist). In the latter respect, he has also been a creator of a comic genre, with his characteristic walking and his facial expressions. For the most part, his films were commercially successful, in fact in the 1970s and part of the 1980s, he was the king of the Italian box office in low budget movies. As an actor, critics point to Serafino (1968), directed by Pietro Germi, as his best effort.
As a director he frequently casts Ornella Muti, Eleonora Giorgi and his wife Claudia Mori. His best movie like director is "Yuppi Du", winner of The Golden Palm at Cannes Festival. He and Claudia are the parents of Rosita, Rosalinda and Vincent Celentano, the latter most notable to worldwide audiences for playing the Satan character in Mel Gibson`s The Passion of the Christ. He also works often as a host for several Italian television shows.
His 1968 song "Azzurro" has regained popularity in 2006, due to it being the anthem of the Italian national football team (the Azzurri) who won the 2006 FIFA World Cup. The artist Vincent Fiorello has also created a remix of the song.
His last concert-event in 2012, after 18 years without live performances, was transmitted on Canale 5, with over 9 million viewers both evenings.
Sabato triste
Adriano Celentano Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Questo Sabato è triste, per me
La mia donna non c'è
Forse è in cerca di qualcosa
Che non trova in me
E Bob mi farà mangiar
Mi si è chiusa la gola
Anche se qualcosa avessi da mangiar
Non la vorrei, perché lei
Non c'è
Ma se rientra, la picchio davvero
Deve capire che così, no non va
Deve capire che al sabato un uomo
Non può restare senza donna e digiuno
Da mangier, a domir
Questo Sabato è triste per me
Ma se lei ritornerà
Il coraggio di picchiarla
No, non l'avrò, perché io l'amo
Ed è tutto per me
The song "Sabato triste" by Adriano Celentano expresses the feeling of loneliness and sadness that he experiences on a Saturday when his woman is not with him. The song starts with a simple line saying he needs to eat and sleep but this Saturday is sad for him because his woman is not with him. It seems like she's looking for something she can't find in him. In these lines, Celentano expresses his feeling of emptiness, which is further conveyed in the next lines where he talks about how he wants to cry, even though he has something to eat. Celentano says that even if he had something to eat, he wouldn't enjoy it because his woman is not with him.
Celentano's emotions in the song escalate when he talks about how he'll beat his woman if she comes back. This may sound harsh, but such emotions are normal in situations like this where a person experiences extreme sadness and loneliness. In the final lines, Celentano admits that he couldn't hit his woman because he loves her. He believes that his woman will return to him, and everything will be alright again.
Line by Line Meaning
Da mangier, da dormir
I need to eat and sleep, but it's a sad Saturday for me.
Questo Sabato è triste, per me
This Saturday is sad for me.
La mia donna non c'è
My woman is not here.
Forse è in cerca di qualcosa
Maybe she's looking for something.
Che non trova in me
Something she can't find in me.
E Bob mi farà mangiar
And Bob will make me eat.
Mi si è chiusa la gola
My throat has closed up.
Perché, vorrei piangere già
Because I want to cry already.
Anche se qualcosa avessi da mangiar
Even if I had something to eat.
Non la vorrei, perché lei
I wouldn't want it, because she
Non c'è
Is not here.
Ma se rientra, la picchio davvero
But if she comes back, I'll really hit her.
Deve capire che così, no non va
She must understand that things cannot continue like this.
Deve capire che al sabato un uomo
She must understand that on a Saturday a man
Non può restare senza donna e digiuno
Cannot remain without a woman or food.
Da mangier, a domir
Eat and sleep.
Questo Sabato è triste per me
This Saturday is sad for me.
Ma se lei ritornerà
But if she returns.
Il coraggio di picchiarla
The courage to hit her.
No, non l'avrò, perché io l'amo
No, I won't have it, because I love her.
Ed è tutto per me
And she means everything to me.
Lyrics © Universal Music Publishing Group, Universal Music Publishing Ricordi, Music Union
Written by: ADRIANO CELENTANO, ALDO CAPONI, MARIANO DETTO, MICHELE DEL PRETE
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
Valeriano Tomei
RISPOLVERANDO IL PASSATO
Cuncentramento
Ai comunisti non piace questa canzone
Mauro Dessy
it's all right di ray charles....? mauro dessy
xxx yyy -zzz
Si! Grazie che lo hai detto. Stavo cercando la fonte ispiratrice anche se devo dire che la versione di Celentano è più bella