Souchon signed his first contract in 1971, but had no success until he began to collaborate with composer/arranger Laurent Voulzy ; they would write together, but each released albums under his own name. Souchon's first hit was "J'ai 10 ans" (1974), from the album of the same name. Souchon's biggest hit was probably "Foule Sentimentale" from 1995's C'est Deja ca. His recent album is from 2005, called La Vie Theodore which features his song "Et si en plus, y'a personne" [What if, even more, there is no one], a song condemning religious intolerance.
He wrote the theme for François Truffaut's 1979 film Love on the Run (L'amour en fuite).
Les crapauds
Alain Souchon Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Dans le ciel splendide luit le croissant d’or
Orme, chêne, tremble, nul arbre ne tremble
Au loin le bois semble un géant qui dort,
Chien ni loup ne quitte sa niche ou son gîte
Aucun bruit n’agite la terre au repos
Alors dans la vase ouvrant en extase
Leurs yeux de topaze, chantent Les Crapauds.
Nous troublons leurs sommes de nos tristes chants
Pour nous, point de fêtes, Dieu seul sur nos têtes
Sait qu’il nous fît bêtes et non point méchants.
Notre peau terreuse se gonfle et se creuse
D’une bave affreuse, nos flancs sont lavés.
Et l’enfant qui passe, loin de nous s’efface
Et pâle nous chasse à coups de pavés.
Des saisons entières, dans les fondrières
Un trou sous les pierres est notre réduit.
Le serpent s’y roule, près de nous en boule
Quand il pleut en foule, nous sortons la nuit.
Et dans les salades, faisant nos gambades
Pesants camarades, nous allons manger.
Manger sans grimaces, cloportes ou limaces
Ou vers qu’on ramasse dans le potager.
Nous aimons la mare, qu’un reflet chamarre,
Où dort à l’amarre, un canot pourri.
Dans l’eau qu’elle souille, sa chaîne se rouille,
La verte grenouille y cherche un abri.
Là, la source épanche, son écume blanche
Un vieux saule penche, au milieu des joncs.
Et les libellules aux ailes de tulle
Font crever des bulles au nez des goujons.
Quand la lune plaque, comme un vernis laque
Sur la calme flaque des marais blafards.
Alors, symbolique et mélancolique
Notre long cantique sort des nénuphars.
Orme, chêne, tremble, nul arbre ne tremble
Au loin le bois semble un géant qui dort
La nuit est limpide, l’étang est sans rides
Dans le ciel splendide, luit le croissant d’or.
The lyrics of Alain Souchon's "Les Crapauds" (The Toads) explore the nighttime world of the toads as they sing their melancholic song. The first stanza describes the tranquil setting of a still pond surrounded by trees that appear motionless. The second stanza focuses on the toads themselves and their feelings of being despised by humans because of their mournful songs, which disrupt their sleep. The toads declare that God created them as animals, but not as evil beings. They mention the repulsive slime on their skin and how they wash their sides in the water. The third stanza presents their love for the pond, where they enjoy jumping around and feasting on insects but also where they encounter dangers like snakes. The final stanza reinforces the serene atmosphere of the scene, where the crescent moon's golden light illuminates the pond while the trees and the night remain still.
One interpretation of the song is that it symbolizes a desire for acceptance and understanding by those who are often misunderstood and marginalized. The toads represent a group that is usually reviled or feared, but the song emphasizes their beauty and their right to exist in their natural environment. At the same time, the toads' awareness of their own lowly status hints at their resignation to their fate, despite their desires for companionship and appreciation.
Line by Line Meaning
La nuit est limpide, l’étang est sans rides
The night is clear and the pond is calm, there are no ripples
Dans le ciel splendide luit le croissant d’or
In the beautiful sky, the golden crescent shines
Orme, chêne, tremble, nul arbre ne tremble
Elm, oak, aspen, no tree is shaking
Au loin le bois semble un géant qui dort
In the distance, the woods look like a sleeping giant
Chien ni loup ne quitte sa niche ou son gîte
Neither dog nor wolf leaves its nest or lair
Aucun bruit n’agite la terre au repos
No noise disturbs the resting earth
Alors dans la vase ouvrant en extase
And then in the mud, in ecstasy, opening
Leurs yeux de topaze, chantent Les Crapauds.
Their topaz eyes sing the song of the Toads.
Ils disent: Nous sommes haïs par les hommes
They say: We are hated by humans
Nous troublons leurs sommes de nos tristes chants
We disturb their sleep with our sad songs
Pour nous, point de fêtes, Dieu seul sur nos têtes
No celebration for us, only God above our heads
Sait qu’il nous fît bêtes et non point méchants.
Knows that he made us beasts and not evil.
Notre peau terreuse se gonfle et se creuse
Our earthy skin swells and hollows
D’une bave affreuse, nos flancs sont lavés.
With a terrible slime, our sides are washed.
Et l’enfant qui passe, loin de nous s’efface
And the passing child, disappears far from us
Et pâle nous chasse à coups de pavés.
And pale, chases us away with stones.
Des saisons entières, dans les fondrières
For entire seasons, in the bogs
Un trou sous les pierres est notre réduit.
A hole under the rocks is our refuge.
Le serpent s’y roule, près de nous en boule
The snake curls up there, coiled up near us
Quand il pleut en foule, nous sortons la nuit.
When it rains a lot, we come out at night.
Et dans les salades, faisant nos gambades
And in the lettuce, having our fun
Pesants camarades, nous allons manger.
Heavy comrades, we go to eat.
Manger sans grimaces, cloportes ou limaces
Eating without grimaces, pillbugs or slugs
Ou vers qu’on ramasse dans le potager.
Or worms that we find in the vegetable garden.
Nous aimons la mare, qu’un reflet chamarre,
We love the pond, whose shimmering reflects
Où dort à l’amarre, un canot pourri.
Where a rotten canoe sleeps at the dock.
Dans l’eau qu’elle souille, sa chaîne se rouille,
In the water it dirties, its chain is rusting,
La verte grenouille y cherche un abri.
The green frog seeks refuge there.
Là, la source épanche, son écume blanche
There, the spring spills out its white foam,
Un vieux saule penche, au milieu des joncs.
An old willow leans in the middle of the reeds.
Et les libellules aux ailes de tulle
And the dragonflies with tulle wings
Font crever des bulles au nez des goujons.
Burst bubbles in the face of the gudgeons.
Quand la lune plaque, comme un vernis laque
When the moon covers, like a lacquered varnish
Sur la calme flaque des marais blafards.
The calm puddle of the pale marshes.
Alors, symbolique et mélancolique,
Then, symbolic and melancholic,
Notre long cantique sort des nénuphars.
Our long song comes out of the water lilies.
Orme, chêne, tremble, nul arbre ne tremble
Elm, oak, aspen, no tree is shaking
Au loin le bois semble un géant qui dort
In the distance, the woods look like a sleeping giant
La nuit est limpide, l’étang est sans rides
The night is clear and the pond is calm, there are no ripples
Dans le ciel splendide, luit le croissant d’or.
In the beautiful sky, the golden crescent shines
Contributed by Austin O. Suggest a correction in the comments below.
@lucinejegat6093
Je découvre cette version de Souchon, sobre et élégante, de cette chanson que j'adore, apprise et chantée aux Guides de France dans les années 60-70. Merveilleuse chanson pour un bel animal, le crapaud aux yeux de topaze..
@moniquemosca7982
Je chantais cette chanson dans les années 58 avec les Âmes Vaillantes et je l aimais bcp et je la retrouve aubourd hui pour mes 80 ans avec bcp d ot
@CeliaHCrea
Ma maman me la chantait petite, probablement qu’elle devait la connaître de ses années d’éclaireuse :) C’est idiot mais ça me rend nostalgique avec une petite larme à l’œil, j’adorais quand elle nous la chantait avant de dormir !
@stephanechatelain25
Une belle interprétation de Monsieur Souchon! Voilà plus de 20 ans que je le chante en camp scout. Bien que cette chanson date de 1897, je pensais qu'il devait y avoir des dizaines de reprises, mais en fait il n'y en a pas tant que ça! Je ne connaissais pas cette version, mais maintenant je l'adore!
@DanielleJDanyAngel
Quelle belle chanson interprétée par Alain Souchon.
Belle découverte...
@marie-annecochet7684
Merci Alain Souchon d'avoir déterré cette si belle chanson. Elle a bercé mon enfance, je me croyais la dernière à la chanter pour bercer les petits.
@Marc789a
Merci à vous d'être passé écouter la chanson ici
@sebastienbull7122
Elle a éveillé mes camps scout et je la chante maintenant à ma fille pour l'endormir 🥰 un condensé de magnifiques mots de la langue francaise dans une mélodie apaisante
@yakeen1572
Mon grand pere de 77 ans s'en rappelle comme quand il devait la chanter pour le collège à 14 ans... quelle émotion
@lauredissi7314
Merci ! j'ai chanté cette chanson en colonie, et je l'avais oublié, je dis rarement ces paroles, "c'est un chef d'oeuvre !" magnifique !