Alcione was introduced to the traditional Brazilian music by her father. He was a military musician who worked as the conductor of the corps marching band. At the age of thirteen, she was already able to give vocal performance in college parties. At this same age, she began to study clarinet, and then learnt to play the trumpet.
At age 20 Alcione moved to Rio de Janeiro. There she worked at the city's TV Excelsior, and later went on tour in Argentina and Chile for four months. On returning to Brazil, she settled in São Paulo, working in nightclub and making appearances on television. In 1970, she started her two-year tour in Europe, performing as a vocalist and a trumpet artist.
In 1972, when back to Brazil, Alcione recorded her first single. The following year, she traveled to sing in Mexico and, in 1974, Portugal, where she recorded her first full-length album. In 1975 Alcione released her LP, A Voz do Samba, which achieved gold sales status and featured several hit tracks. The most successful songs were Não Deixe o Samba Morrer, written by Edson and Aloiso, and O Surdo, written by Totonho/Paulinho Resende.
In the late 1970s, Nazaré became well-known as a samba artist and achieved international recognition. She recorded Alerta Geral for Philips Records and, in 1978, released this album, the title of which was taken from a television show that Alcione had hosted on TV Globo for two years. Following its success, Alcione continued to release several other full-length albums in late 1970s and early 1980s, including her self-titled album.
In 1997, Alcione signed with Universal Records, subsequently releasing a label debut named Valeu, through Polygram the next year. This was followed by Celebração that same year, and Claridade---Uma Homenagem A Clara Nunes in 1999. In December 2002 Alcione was recognized for playing an important part in founding the Paraíso School of Samba in London, England. She also helped organizing and preparing the stage for a British version of the Carnival Brasil, Paraíso dos Orixás (Brazil, Paradise of the Gods). In 2003, her 2002 album, Ao Vivo, received the Best Samba/Pagode Album Award at fourth Latin Grammy Award ceremony.
She has interpreted several hits such as Não deixe o samba morrer, Lá vem você, Gostoso veneno and Ilha da maré.
On July 7, 2007 she performed at the Brazilian leg of Live Earth in Rio de Janeiro.
Contra A Correnteza
Alcione Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Sempre será
Mas o amor entrou num beco sem saída
Melhor deixar pra lá
Você foi um sonho lindo que chegou
E fez uma festa no meu coração
De repente eu fui entrando de cabeça
Não enxerguei mais nada
Foi bom demais
O amor foi aumentando a cada dia
Eu encontrei a paz
Mas um traço de abandono em teu olhar
Derrubou o meu castelode ilusão
Percebi que era loucura o que eu fazia
E botei os pés no chão
Não sei quem é você
De repente eu acordei na cama errada
Vou tentar seguir sozinha a minha estrada
Com a alma machucada
Não sei quem é você
Mas quem sabe a vida faz uma surpresa
Mesmo até nadando contra a correnteza
A gente pode se salvar
O amor é assim
Não depende de mim
Na verdade eu não queria te querer meu amor é assim
Não depende de mim
Minha solidão procura por você.
The lyrics to Alcione's song "Contra A Correnteza" (Against The Current) tell a story of a love that was once strong and beautiful but has now reached a dead end. The singer begins by declaring that the person she's singing about is the great love of her life and always will be. However, she acknowledges that their love has hit a dead end and it's better to let it go. The love was once like a beautiful dream that made her heart happy, but she fell headfirst into it and lost sight of everything else. At first, it was just pure fantasy and it felt good, but she gradually realized that there was a hint of abandonment in the other person's eyes that eventually broke the illusions she had built around their relationship. She realized that it was all a craziness that she had gotten herself into, and she had to ground herself by letting go.
Towards the end of the song, she expresses her confusion and sadness about the situation. She doesn't even recognize the person she used to consider the love of her life and finds herself alone and hurting. She tells the person that she doesn't know who they are anymore but is hopeful that life will surprise her and that she can still swim against the current and save herself. She finishes the song by stating that love is something that is beyond her control and that her heart still longs for the person who has left her alone.
Line by Line Meaning
Você é o grande amor da minha vida
You are the most important love in my life.
Sempre será
You always will be.
Mas o amor entrou num beco sem saída
But our love has reached a dead end.
Melhor deixar pra lá
Better to let it go.
Você foi um sonho lindo que chegou
You were a beautiful dream that came true.
E fez uma festa no meu coração
You brought joy and excitement to my heart.
De repente eu fui entrando de cabeça
Suddenly, I was deeply involved.
Não enxerguei mais nada
I couldn't see anything else.
No começo foi apenas fantasia
In the beginning, it was just fantasy.
Foi bom demais
It was too good to be true.
O amor foi aumentando a cada dia
Our love grew stronger every day.
Eu encontrei a paz
I found peace.
Mas um traço de abandono em teu olhar
But a hint of abandonment in your eyes.
Derrubou o meu castelo de ilusão
Destroyed my castle of illusions.
Percebi que era loucura o que eu fazia
Realized that what I was doing was insane.
E botei os pés no chão
And came back to reality.
Não sei quem é você
I don't know who you are.
De repente eu acordei na cama errada
Suddenly, I woke up in the wrong bed.
Vou tentar seguir sozinha a minha estrada
I'll try to follow my path on my own.
Com a alma machucada
With my soul hurt.
Mas quem sabe a vida faz uma surpresa
But who knows, life might surprise us.
Mesmo até nadando contra a correnteza
Even if we have to swim against the current.
A gente pode se salvar
We can still save ourselves.
O amor é assim
That's how love is.
Não depende de mim
It doesn't depend on me.
Na verdade eu não queria te querer meu amor é assim
In fact, I didn't want to love you like this, but that's how my love is.
Minha solidão procura por você.
My loneliness still seeks you.
Contributed by Grace W. Suggest a correction in the comments below.
Maria Ismenia Pinheiro Caixeta
Que voz maravilhosa a da marrom.
Leila Santos
Amo muito ouvir Alcione
marcia De Campos Barbosa
Amo as músicas da Alcione,ouvir é tão bom,amo músicas românticas...,
Daiana Castro
Linda música!!!
Pedro Bezerra
Essa música é o amor q hoje eu estou vivendo
Marina Oliveira
Amei
Marcia Aparecida
Nossa essa musica da marrom e de mais
Silva Melo de Lima
Você é o grande amor da minha vida, sempre será. Vai... mata!!!!!!!
Cássia Cibele
😭💔♥️😭
Cintia Fonseca
💔