After a huge success at the most famous French Festival in Bourges in 2004, Amélie-les-crayons then won the 2 Prizes of Montauban French Chanson Festival. In july, Quebec offered her the renowned Felix Leclerc Prize for her work and 6 months later, it was Belgium who congratulated Amélie with the Charleroi Festival Great Prize. The album "et pourquoi les crayons ?" released in June sold about 30 000 copies in a year, which is rather exceptional for a French independant band.
Sweet and serene in real life, Amélie metamorphoses on stage: the young girl becomes an astonishing show girl! And the boys show a great talent for playing the piano, tuba, clarinet (Heiko), accordion (Michel) or double bass (Laurent).
L'escalier
Amélie-les-crayons Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
J'me demandais ce que j'oubliais
J'ai touché à toutes mes poches
Pour comprendre que ce qui me manquait
C'était ni ma guitare
Ni un quelconque médicament
Pour soulager quelques souffrances
Ou pour faire passer le temps
Que j'ai descendu lentement
Parce que sans raison j'aurais remonté
Parce que sans raison j'allais devant
J'étais tout à l'envers
Parce que ce qui me manquait
C'était par en-dedans
J'me sentais seul comme une rivière
Abandonnée par des enfants
Et pis le temps prenait son temps
Prenait le mien sur son chemin
Sans s'arrêter, sans m'oublier
Sans oublier de m'essouffler
Y'a pas longtemps j'étais petit
Me voilà jeune et plutôt grand
Assez pour voir que l'on vieillit
Même en amour, même au printemps
Alors voilà, je me décris
Dans une drôle de position
Les yeux pochés et le bedon
La bière sera pas la solution
J'aimerais plutôt que cette chanson
Puisque c'est de ma vie qu'il est question
Finisse un soir dans ma maison
Sur un bel air d'accordéon
Pis les enfants, c'est pas vraiment, vraiment méchant
Ça peut mal faire, mal faire de temps en temps
Ça peut cracher, ça peut mentir, ça peut voler
Au fond, ça peut faire tout ce qu'on leurs apprend
Mais une belle fin à cette chanson
M'impose de dire ce que j'aurais dit
Si j'avais pas changé d'avis
Sur le pourquoi de mes ennuis
Ben oui, j'allais pour me sauver
Vous dire comment faut être indépendant
Des sentiments de ceux qu'on aime
Pour sauver l'monde et ses problèmes
Qu'il fallait surtout pas pleurer
Qu'à l'autre chanson j'm'étais trompé
Comme si l'amour pouvait m'empêcher
De donner mon temps aux pauvres gens
Mais les héros c'est pas gratis
Ça se trompe jamais, c'est indépendant
La gloire paye pour les sacrifices
Le pouvoir soulage leurs tourments
Mais oui, c'est vous qui auriez pleuré
Avec ce que j'aurais composé
Mais c'est une manière de se faire aimer
Quand ceux qu'on aime veulent pas marcher
J'les ai boudés, y ont pas mordu
J'les ai quittés, y ont pas bougé
J'me suis fait peur, j'me suis tordu
Quand j'ai compris ben j'suis revenu
J'les ai boudés, y ont pas mordu
J'les ai quittés, y ont pas bougé
J'me suis fait peur, j'me suis tordu
Quand j'ai compris ben j'suis revenu
Quand j'ai compris que j'faisais
Un très, très grand détour
Pour aboutir seul dans un escalier
J'vous apprends rien quand j'dis
Qu'on est rien sans amour
Pour aider le monde faut savoir être aimé
J'vous apprends rien quand j'dis
Qu'on est rien sans amour
Pour aider le monde faut savoir être aimé
The song "L'escalier" by Amélie-les-crayons portrays a moment of introspection and self-realization. The lyrics describe the singer's contemplations as they are about to close the door, wondering what they have forgotten. They search through their pockets but realize that what they are missing is not their guitar or any medication, but something that goes deeper within them. They feel a sense of emptiness, like a river abandoned by children, and time passes slowly, taking away their energy.
The second paragraph reflects on the passage of time and the realization that even in love and during the vibrant season of spring, one cannot escape the inevitability of aging. The singer describes themselves in a peculiar position with puffy eyes and a bloated belly, acknowledging that alcohol is not the solution to their problems. Instead, they express a desire for this song to find its place in their home, accompanied by the soothing sound of an accordion.
The third paragraph carries a more reflective tone, discussing the complexities of human nature, particularly when it comes to children. They acknowledge that children can sometimes behave badly, lying or stealing, but ultimately, they are only mimicking what they have been taught. However, in order to create a beautiful ending to the song, the singer feels obligated to reveal what they would have said if they had not changed their mind about their troubles. They admit that they were going to escape and preach about the importance of independence from the emotions of those we love, as if that could save the world and its problems. However, they now understand that love should not prevent them from giving their time to those less fortunate.
The final paragraph emphasizes the realization that heroes never make mistakes; they are independent and are rewarded for their sacrifices. The singer acknowledges that they would have made others cry with the composition they had intended to create. However, they come to the understanding that love is a way of being loved, and they have learned that without love, they are nothing. They state that to help the world, one must know how to be loved. The repetition of the phrase "J'vous apprends rien quand j'dis, Qu'on est rien sans amour, Pour aider le monde faut savoir être aimé" reinforces the importance of love and being loved in making a positive impact on the world. The final lines reveal the singer's realization that they have taken a long detour to end up alone on a staircase, affirming the need for love and connection in life.
Line by Line Meaning
Juste avant d'fermer la porte
Right before closing the door, I was wondering what I was forgetting
J'me demandais ce que j'oubliais
I was asking myself what I was forgetting
J'ai touché à toutes mes poches
I touched all my pockets
Pour comprendre que ce qui me manquait
To understand that what was missing for me
C'était ni ma guitare
It wasn't my guitar
Ni un quelconque médicament
Nor any medication
Pour soulager quelques souffrances
To relieve some suffering
Ou pour faire passer le temps
Or to pass the time
Pis tout au long de l'escalier
And throughout the staircase
Que j'ai descendu lentement
That I slowly went down
Parce que sans raison j'aurais remonté
Because without any reason, I would have gone back up
Parce que sans raison j'allais devant
Because without any reason, I was going forward
J'étais tout à l'envers
I was all upside down
Parce que ce qui me manquait
Because what was missing for me
C'était par en-dedans
Was on the inside
J'me sentais seul comme une rivière
I felt alone like a deserted river
Abandonnée par des enfants
Abandoned by children
Et pis le temps prenait son temps
And then time took its time
Prenait le mien sur son chemin
Took mine on its way
Sans s'arrêter, sans m'oublier
Without stopping, without forgetting me
Sans oublier de m'essouffler
Without forgetting to exhaust me
Y'a pas longtemps j'étais petit
Not long ago I was small
Me voilà jeune et plutôt grand
Now I'm young and quite tall
Assez pour voir que l'on vieillit
Enough to see that we're getting older
Même en amour, même au printemps
Even in love, even in spring
Alors voilà, je me décris
So here it is, I describe myself
Dans une drôle de position
In a strange position
Les yeux pochés et le bedon
With puffy eyes and a belly
La bière sera pas la solution
Beer won't be the solution
J'aimerais plutôt que cette chanson
I would rather have this song
Puisque c'est de ma vie qu'il est question
Since it's about my life
Finisse un soir dans ma maison
End one evening in my house
Sur un bel air d'accordéon
With a beautiful accordion melody
Pis les enfants, c'est pas vraiment, vraiment méchant
And the children, they're not really, really mean
Ça peut mal faire, mal faire de temps en temps
They can do bad things from time to time
Ça peut cracher, ça peut mentir, ça peut voler
They can spit, they can lie, they can steal
Au fond, ça peut faire tout ce qu'on leur apprend
Basically, they can do whatever they are taught
Mais une belle fin à cette chanson
But a beautiful ending to this song
M'impose de dire ce que j'aurais dit
Requires me to say what I would have said
Si j'avais pas changé d'avis
If I hadn't changed my mind
Sur le pourquoi de mes ennuis
About the reason for my troubles
Ben oui, j'allais pour me sauver
Well yes, I was going to save myself
Vous dire comment faut être indépendant
Tell you how to be independent
Des sentiments de ceux qu'on aime
From the feelings of those we love
Pour sauver l'monde et ses problèmes
To save the world and its problems
Qu'il fallait surtout pas pleurer
That you should definitely not cry
Qu'à l'autre chanson j'm'étais trompé
That I had been mistaken in the other song
Comme si l'amour pouvait m'empêcher
As if love could prevent me
De donner mon temps aux pauvres gens
From giving my time to the poor people
Mais les héros c'est pas gratis
But heroes aren't free
Ça se trompe jamais, c'est indépendant
They never make mistakes, they're independent
La gloire paye pour les sacrifices
Glory pays for the sacrifices
Le pouvoir soulage leurs tourments
Power relieves their torment
Mais oui, c'est vous qui auriez pleuré
But yes, it's you who would have cried
Avec ce que j'aurais composé
With what I would have composed
Mais c'est une manière de se faire aimer
But it's a way to be loved
Quand ceux qu'on aime veulent pas marcher
When the ones we love don't want to walk
J'les ai boudés, y ont pas mordu
I ignored them, they didn't bite
J'les ai quittés, y ont pas bougé
I left them, they didn't move
J'me suis fait peur, j'me suis tordu
I scared myself, I twisted
Quand j'ai compris ben j'suis revenu
When I understood, well I came back
J'les ai boudés, y ont pas mordu
I ignored them, they didn't bite
J'les ai quittés, y ont pas bougé
I left them, they didn't move
J'me suis fait peur, j'me suis tordu
I scared myself, I twisted
Quand j'ai compris ben j'suis revenu
When I understood, well I came back
Quand j'ai compris que j'faisais
When I understood that I was
Un très, très grand détour
A very, very big detour
Pour aboutir seul dans un escalier
To end up alone in a staircase
J'vous apprends rien quand j'dis
I'm not telling you anything new when I say
Qu'on est rien sans amour
That we are nothing without love
Pour aider le monde faut savoir être aimé
To help the world, you must know how to be loved
J'vous apprends rien quand j'dis
I'm not telling you anything new when I say
Qu'on est rien sans amour
That we are nothing without love
Pour aider le monde faut savoir être aimé
To help the world, you must know how to be loved
Lyrics © O/B/O APRA AMCOS
Written by: Paul Piché
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind