She sang in public for the first time in a radio contest at the age of ten. She didn't win that year, but won the next year. Her early singing caught the attention of a movie producer who introduced her to the cinema audiences as "Ana Belen" in the movie "Zampo y Yo" when she was thirteen.
Ana didn't want to become a child-star and focused on her studying. It wasn't until she finished drama school that she went back performing in public, being theater her prefered way to do so. She did small incursions in movies till she was offered major parts.
In 1973 she was cast opposite Víctor Manuel in Morbo and he became her husband as well as the composer of the songs included in her first album. In 1982 she released "Ana en Rio", an album with Brazilian music that included the song "Balance" and became an instant hit.
In 1986, took one more step and became one of the first female movie directors in Spain with the movie "Cómo ser mujer y no morir en el intento" which earned her the Gold Medal of Spanish Cinematographic Academy. That year concluded with another major success, a tour with Victor Manuel and many special guests of which they released a live album: "Mucho mas que dos". The success of this tour lead to a new one, "El Gusto es Nuestro" with Miguel Rios, Joan Manuel Serrat y Victor Manuel.
She releases several albums through the 90's that achieve great success like "Veneno para el Corazon" that included Spanish versions of Cole Porter songs among others, "Mirame" full of duets with the most important Spanish voices or "Lorquiana", a double CD with popular songs and poems of Federico García Lorca.
The new century finds her busy with filming and recording songs. Albums "Peces de Ciudad" or "Viva L'Italia" are released as she appears on stage plays and her name is on some of the most acclaimed films of the moment.
In 2006, she is currently touring with her husband Víctor Manuel across Spain with "Una Cancion me Trajo Aqui", a CD+DVD has been released of their very first performance in Segovia.She also has a new album in the works and a new movie pending.
Caruso
Ana Belén Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Y sopla fuerte el viento
Sobre una vieja terraza
Mirando al golfo de Sorrento
Un hombre abraza a una muchacha
Ahogado por el llanto
Luego se aclara la voz
Y da comienzo al canto
Te voglio bene assai
Ma tanto tanto bene, sai
È una catena ormai
Che scioglie il sangue dint'e vene, sai
Vio alguna luz dentro del mar
Pensó en las noches de su América
Pero era sólo algún reflejo
Y la blanca estela de un barco
Sintió el dolor en esa música
Que arranca del piano
Más cuando vio la luna salir tras una nube
No supo imaginar muerte más dulce
Miró sus ojos de muchacha
Ojos tan verdes como el mar
Luego de improviso aquella lágrima
Y ya no pudo respirar
Te voglio bene assai
Ma tanto tanto bene, sai
È una catena ormai
Che scioglie il sangue dint'e vene, sai
La fuerza de la lírica
Como un gran drama falso
Y con un buen disfraz y con la mímica
Te arrastra sin embargo
Pero dos ojos que te miran
De cerca son tan ciertos
Te hacen recordar palabras
Confunden pensamientos
Así todo parece tan pequeño
Hasta las noches de su América
Miras atrás y ves tu vida
Como la estela de un barco
Lo sé, la vida que se acaba
No quiero ni pensarlo
Así se siente ya feliz
Para retomar su canto
Te voglio bene assai
Ma tanto tanto bene, sai
È una catena ormai
Che scioglie il sangue dint'e vene, sai
Te voglio bene assai
Ma tanto tanto bene, sai
È una catena ormai
Che scioglie il sangue dint'e vene, sai
In Ana Belén's song "Caruso," the singer observes a man embracing a woman on an old terrace overlooking the Gulf of Sorrento. The man is overcome with emotion and begins to sing a song about his love for the woman, expressing that his love is so strong that it feels like a chain that melts the blood in his veins. The man then sees a light in the sea and is reminded of nights in his home country, but he soon realizes that it is just a reflection and the wake of a passing ship. He is moved by the music that he hears, and when he sees the moon rise behind a cloud, he feels a sense of peace and acceptance. However, when he sees a tear in the woman's eye, he is overwhelmed with emotion and cannot breathe. The singer reflects that the power of the lyrics of the man's song is like a great false drama, but two eyes that look at you up close are so real that they make you remember words and confuse your thoughts.
The song explores themes of love, loss, and the power of music to express intense emotions that may be difficult to put into words. The man's love for the woman is so strong that it feels like a chain that melts his blood, and he is moved to tears by the beauty of the music. However, when he sees a tear in the woman's eye, he realizes that sometimes love can cause pain and that even the most beautiful things can come to an end. The singer reflects that the power of the lyrics is like a great drama that can evoke deep emotions and memories.
Line by Line Meaning
Aquí donde el mar reluce
In this place where the sparkling sea is visible
Y sopla fuerte el viento
Where the wind blows strongly
Sobre una vieja terraza
On an old terrace
Mirando al golfo de Sorrento
Looking towards the Gulf of Sorrento
Un hombre abraza a una muchacha
A man embraces a girl
Ahogado por el llanto
Overwhelmed by tears
Luego se aclara la voz
Then his voice clears
Y da comienzo al canto
And begins to sing
Te voglio bene assai
I love you deeply
Ma tanto tanto bene, sai
But so much, you know
È una catena ormai
It's a chain now
Che scioglie il sangue dint'e vene, sai
That melts the blood in your veins, you know
Vio alguna luz dentro del mar
He saw some light in the sea
Pensó en las noches de su América
He thought about the nights in his America
Pero era sólo algún reflejo
But it was only a reflection
Y la blanca estela de un barco
And the white wake of a ship
Sintió el dolor en esa música
He felt the pain in that music
Que arranca del piano
That comes from the piano
Más cuando vio la luna salir tras una nube
But when he saw the moon emerge from behind a cloud
No supo imaginar muerte más dulce
He couldn't imagine a sweeter death
Miró sus ojos de muchacha
He looked into her girl's eyes
Ojos tan verdes como el mar
Eyes as green as the sea
Luego de improviso aquella lágrima
Then suddenly that tear
Y ya no pudo respirar
And he could no longer breathe
La fuerza de la lírica
The power of the lyrics
Como un gran drama falso
Like a great false drama
Y con un buen disfraz y con la mímica
And with a good disguise and mimicry
Te arrastra sin embargo
It still drags you along
Pero dos ojos que te miran
But two eyes that look at you
De cerca son tan ciertos
Are so true up close
Te hacen recordar palabras
They make you remember words
Confunden pensamientos
They confuse thoughts
Así todo parece tan pequeño
So everything seems so small
Hasta las noches de su América
Even the nights of his America
Miras atrás y ves tu vida
You look back and see your life
Como la estela de un barco
Like the wake of a ship
Lo sé, la vida que se acaba
I know, life that ends
No quiero ni pensarlo
I don't even want to think about it
Así se siente ya feliz
So you already feel happy
Para retomar su canto
To resume your singing
Lyrics © DistroKid, ACE Music, Universal Music Publishing Group, Sony/ATV Music Publishing LLC
Written by: Lucio Dalla
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
jean
on Nana de Sevilla
madre