Her first contact with fados came as she listened to songs by Amália, at the age of 10. By the time she was 14 years old, she had become an increasingly popular fixture at local fado clubs and schools.
Her commitment to and contact with traditional Alentejo music has been a constant factor since her childhood. She created her own repertoire from fados by Amália and Nuno de Câmara Pereira and the lyrics of Rui Veloso, Vitorino and Resistência.
She then took part in a number of local fado competitions, and reached the finals of the Portuguese TV programme "Selecçao Nacional" as “the most beautiful and interesting voice of the Music Festival 95”. In 1997 she was invited to sing at a fado club in Lisbon, and on that occasion Carlos Zei introduced her to the famous Portuguese guitarist Mário Pacheco, with whom she later sang at many concerts (Macao, Japan, Italy etc.). She was subsequently invited to join the team of permanent artistes at "Clube de Fado", where she is a regular fixture.
Another important connection was her relationship with António Chaínho, who invited her to guest on a CD, " A guitarra e Outras Mulheres", with Marta Dias, Teresa Salgueiro (Madredeus) and Filipa Pais. This subsequently evolved into a European tour.
At Expo 98 she took part in "De Sol a Lua- Flamenco & Fado", a tour of Spain, Germany, Holland and Switzerland. In 1999 she accepted João Braga’s invitation to sing at a number of concerts, and this produced another CD, "Cem Anos de Fado".
The launch of the "Ana Sofía Varela" CD in 2002 marked the beginning of a new direction in her career: the public discovered “the fado they had been waiting for for so long”. This album arose from the "De Sol a Lua- Flamenco & Fado" tour, during which two of the composers, João Monge and João Gil, introduced her to Manuel Paulo Felgueiras de Alas dos Namorados, who produced the CD.
"I was given the chance to sing what I wanted to sing, all the songs I love to sing: classical fados, new songs, experimental songs influenced by flamenco … of course, everything I sing sounds like a fado, because that’s what I am – a fado singer."
Nor did she forsake her origins: "My childhood in Serpa gave me so much contact with music in Alentejo and Spanish music. João Monje is from the same area, and while we were working on the CD we would chat about local traditions, and I asked him to write a poem about all these things ("Ducados"). Manuel Paulo was then inspired by flamenco and Alentejo music for the musical arrangements with Pedro J'oia on flamenco guitar ... this became a homage to my musical and personal relationship with Serpa.”
On the poetry side, the great Vasco Graça Moura heard her singing "Las Letras do Fado Vulgar" live, and offered her a book of poems based on the fado. Mário Pacheco also features on two songs in the album.
She claims that "Ana Sofía Varela" is a dream come true, at the right time, with the right people. Songs about Love, Passion, Hope – these are the deepest emotions that anyone can ever feel ..."
Olhos estranhos
Ana Sofia Varela Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Que só se encontram uma vez
Deus fez os teus não fez mais
Por ver o perigo que fez
Têm a cor do ciúme
Tão estranhamente anilada
Lindos como a madrugada
Suaves como queixume
Da onda que se desfez
Levada pelas marés
E à praia não volta mais
Os teus olhos são dos tais
Que só se encontram uma vez
Mas vê-los a vez primeira
É ver a luz meiga e crua
Da lua quando flutua
No azul do céu altaneira
Teus olhos trazem cegueira
De amor e de embriaguez
Será por isso talvez
Que ao sabê-los tão fatais
Deus fez os teus não fez mais
Por ver o perigo que fez
The lyrics to Ana Sofia Varela’s “Olhos Estranhos” speak to the unique and almost dangerous power that the singer sees in the eyes of her lover. She describes them as being of a beautiful blue-green color reminiscent of jealousy, and compares them to the serenely beautiful image of the moon floating in the blue sky. The singer suggests that this beauty is overwhelming, leading to a kind of blindness or intoxication that cannot be overcome.
The implication is that this beauty is both a blessing and a curse, a gift from God that also contains its own potential danger. The singer suggests that because of this danger, God only made eyes like this once, and that her lover possesses this once-in-a-lifetime beauty. As a result, the singer is filled with desire and emotion, driven to love and be with her lover completely despite the inherent risks.
Overall, the lyrics to “Olhos Estranhos” speak to the power of love and beauty, and the ways in which these qualities are often inextricably intertwined. The song suggests that even though beauty can be dangerous, and love can be overwhelming, we are driven to seek them out regardless.
Line by Line Meaning
Os teus olhos são dos tais
Your eyes are the kind
Que só se encontram uma vez
That are only found once
Deus fez os teus não fez mais
God only made yours and no others
Por ver o perigo que fez
Because He saw the danger of making more
Têm a cor do ciúme
They have the color of jealousy
Tão estranhamente anilada
So strangely blue
Lindos como a madrugada
Beautiful like the dawn
Etéreos como o perfume
Etheral like perfume
Suaves como queixume
Soft like a moan
Da onda que se desfez
Of a wave that broke
Levada pelas marés
Carried by the tides
E à praia não volta mais
And doesn't come back to the beach anymore
Mas vê-los a vez primeira
But seeing them for the first time
É ver a luz meiga e crua
Is to see the gentle and raw light
Da lua quando flutua
Of the moon when it floats
No azul do céu altaneira
In the blue of the lofty sky
Teus olhos trazem cegueira
Your eyes bring blindness
De amor e de embriaguez
Of love and drunkenness
Será por isso talvez
Maybe that's why
Que ao sabê-los tão fatais
Knowing how fatal they are
Deus fez os teus não fez mais
God only made yours and no others
Por ver o perigo que fez
Because He saw the danger of making more
Contributed by Declan A. Suggest a correction in the comments below.