Renowned for her voice range and often credited for her versatility, Bhosle's work includes film music, pop, ghazals, bhajans, traditional Indian Classical music, folk songs, qawwalis, Rabindra Sangeets and Nazrul Geetis. She has sung Hindi, Assamese, Urdu, Telugu, Marathi, Bengali, Gujarati, Punjabi, Tamil, English, Russian, Czech, Nepali, Malay and Malayalam.
In 2006, Asha Bhosle stated that she had sung over 12,000 songs, a figure repeated by several other sources. The World Records Academy, an international organization which certifies world records, recognized her as the "Most Recorded Artist" in the world, in September 2009. The Government of India honoured her with the Dadasaheb Phalke Award in 2000 and the Padma Vibhushan in 2008.
Jo Bhi Tu Ne Dekha
Asha Bhosle Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
जो भी तूने देखा तेरी आँखों का भरम है
जो भी तूने देखा तेरी आँखों का भरम है
कहले इसको प्यार में धोखो का हरम है
धोखो का हराम है जो भी तूने देखा
कातिल है जालिम है दिलकश है माना
आ आ आ आ आ औ औ औ
कातिल है जालिम है दिलकश है माना
आँखों की सरम ये लेकिन थोड़ी बेसरम है
थोड़ी बेसरम है
हो जो भी तूने देखा
डूबा तेरा दिल जिसमे डूबी तेरी खुशिया
डूबी तेरी खुसिया
औ डूबा तेरा दिल जिसमे डूबी तेरी खुशिया
आ आ आ आ आ आ आ आ आ आ
डूबा तेरा दिल जिसमे डूबी तेरी खुसिया
वो रातों की स्याही मेरी जुल्फों का करम है
जुल्फों का करम है हो जो भी तूने देखा
हो जो भी तूने देखा
दिलो को लुभाने चुराना बनना मिटना
दिलो को लुभाने चुराना बनना मिटना
हसना रुलाना तो इन होठो का धर्म है
होठो का धर्म है जो भी तूने देखा देखा
जो भी तूने देखा
जो भी तूने देखा तेरी आँखों का भरम है
कहले इसको प्यार में
धोखो का हरम है
धोखो का हरम है
तेरी आँखों का भरम है
The lyrics of Asha Bhosle's song "Jo Bhi Tu Ne Dekha" convey a depth of emotion and explore the complexities of love and its deceptions. The repetition of the line "Jo bhi tu ne dekha teri aankhon ka bharam hai" emphasizes the idea that whatever the singer has seen through the eyes of their beloved is an illusion or a misconception. It suggests that the person they are in love with is not as they seem, and their perception has been clouded.
The following lines "Kaatil hai jaalim hai, dilkash hai mana" further explore the conflicting nature of the person they are enamored with. It acknowledges that this individual is charming and captivating, but also acknowledges their malicious and heartless nature. This contrast highlights the inner turmoil faced by the singer, torn between their attraction to this person and their awareness of their dark traits.
In the next set of lines, the lyrics describe the singer's heart being submerged in the joys and happiness of their beloved, but also alludes to the potential sorrows and pain that come with it. The mention of "duba tera dil jisme dubi teri khushiyaan" signifies the singer losing themselves in the happiness and desires of their beloved, while acknowledging the potential consequences that may bring.
The final set of lines talk about the complexities of love and its dynamics. It mentions how love involves seduction, stealing hearts, being torn, and becoming one with each other. It signifies that love has no defined boundaries or rules, and its essence lies in the chemistry and emotions shared between individuals.
Overall, the lyrical interpretation of "Jo Bhi Tu Ne Dekha" revolves around the illusions, contradictions, and complexities of love and relationships. It reflects the universal experience of love's deceiving nature, the allure of charm, and the internal conflicts it can create.
Line by Line Meaning
जो भी तूने देखा तेरी आँखों का भरम है
Whatever you have seen is an illusion created by your eyes
कहले इसको प्यार में धोखो का हरम है
Consider this as the forbidden deceit of love
कातिल है जालिम है दिलकश है माना
He is a killer, cruel yet attractive, I agree
आँखों की सरम ये लेकिन थोड़ी बेसरम है
The modesty of the eyes is a little shameless
हो जो भी तूने देखा
Oh whatever you have seen
डूबा तेरा दिल जिसमे डूबी तेरी खुशिया
Your heart sank where your happiness drowned
वो रातों की स्याही मेरी जुल्फों का करम है
That ink of nights is the doing of my hair
दिलो को लुभाने चुराना बनना मिटना
To seduce hearts, to steal hearts, to become and disappear
हसना रुलाना तो इन होठो का धर्म है
To make someone laugh, to make them cry, that is the duty of these lips
जो भी तूने देखा देखा
Whatever you have seen, you have seen
जो भी तूने देखा तेरी आँखों का भरम है
Whatever you have seen is an illusion created by your eyes
Lyrics © O/B/O APRA AMCOS
Written by: Vijay Anand
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
Sagar
on Gele Dhyayche Rahoon
Translation and meanings like interpretations are totally wrong
Please get a proper one depecting the real meaning
Thumb down
Amit Tiwari
on Jaane Jaan Dhoondata - Remix
Nice songs
Sujit kumar ghosh , dattapukur
on Salona Sa Sajan Hai Aur Main Hoon
Fantastic ♥️
Santan Anshu Mouli
on PREM KISE HOY
Thank u very much for providing meaning of this beautiful song, I am of hindi speaking Uttar Pradesh, having great love for bangla culture and language.
दादासाहेब बनकर
on Swapnat Sajana Yeshil Ka
खुप छान गीत...✍️
Narendra
on SAMAYICHYA SHUBHRA KALYA (1967)
Please let me know the meaning of the song
Ranjan Kumar Mondal
on Mayabono-Biharini Harini
without saying anything to lover