Renowned for her voice range and often credited for her versatility, Bhosle's work includes film music, pop, ghazals, bhajans, traditional Indian Classical music, folk songs, qawwalis, Rabindra Sangeets and Nazrul Geetis. She has sung Hindi, Assamese, Urdu, Telugu, Marathi, Bengali, Gujarati, Punjabi, Tamil, English, Russian, Czech, Nepali, Malay and Malayalam.
In 2006, Asha Bhosle stated that she had sung over 12,000 songs, a figure repeated by several other sources. The World Records Academy, an international organization which certifies world records, recognized her as the "Most Recorded Artist" in the world, in September 2009. The Government of India honoured her with the Dadasaheb Phalke Award in 2000 and the Padma Vibhushan in 2008.
Mera Sajan Phool Kamal Ka
Asha Bhosle Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
कली मे रात रानी की
रात की रानी चमेली की खुश्बू
शीशे हू केवड़े के पानी खाली
मे रात रानी की
मेरा साजन फूल कमल का
कली मे रात रानी की
चूड़ी है मेरी अजमेर की
चोली सिलाई मैने दिल्ली मे जाके
साडी है पहनी चंदर की
मेरे नज़ाकत है लखनऊ
चूड़ी है मेरी अजमेर की
चोली सिलाई मैने दिल्ली मे जाके
साडी है पहनी चंदर की
रस की प्याली फुलो की डाली
लाली में जोबन जवानी
में रात रानी की
मेरा साजन मेरा साजन
फूल कमल का
कली में रात रानी की
देखने को मेरी ज़ुल्फोन का जादू
लोग करे हड़ताल जी
कोई करे अनशन कोई दे भाषण
कोई बज़ाए खदताल जी
देखने को मेरी ज़ुल्फोन का जादू
लोग करे हड़ताल जी
कोई करे अनशन कोई दे भाषण
कोई बज़ाए खदताल जी
मैं अलबेली छेली नवेली
चली मैं कोई मस्तानी
कली मे रात रानी की
मेरा साजन मेरा साजन फूल कमल का
कली मे रात रानी की
सिम्मी जैसी राजा नाक हमारी
सायरा बानू जैसी चल रे
नखरे मेरे मुमताज़ जैसे
साधना जैसे मेरे बाल रे
सिम्मी जैसी राजा नाक हमारी
सायरा बानू जैसी चल रे
नखरे मेरे मुमताज़ जैसे
साधना जैसे मेरे बाल रे
सोने की चिड़िया आफ़त की पूडिया
गुड़िया हू में जापानी
कली मे रात रानी की
मेरा साजन मेरा साजन फूल कमल का
कली मे रात रानी की
रात की रानी चमेली की खुश्बू
शीशे हू केवड़े के पानी खाली
मे रात रानी की
मेरा साजन फूल कमल का
कली मे रात रानी की
The song "Mera Sajan Phool Kamal Ka" by Asha Bhosle is a romantic and poetic composition. The lyrics describe the beauty of a woman and the admiration of her by her lover. The lyrics start with the line "Mera Sajan Mera Sajan Phool Kamal Ka," which translates to "My beloved is like a lotus flower." The lotus flower symbolizes purity, enlightenment, and rebirth. The next line states "Kali Mein Rani Ki," which means "In the bud of the night-blooming jasmine." The song creates an atmosphere of beauty and charm through the use of metaphors and symbolic language.
The song goes on to describe the beauty of the woman's jewelry, clothes, and fragrance, indicating her elegance and grace. The line "Mere Nazakat Hai Lucknow, Choodi Hai Meri Ajmer Ki" meaning "My delicacy is from Lucknow, my bangles are from Ajmer" emphasizes the uniqueness and sophistication of the woman. The song also emphasizes the magic of her beauty, with the line "Dekhne Ko Meri Zulfon Ka Jadu" meaning "My hair's magic is worth beholding."
The song is a beautiful portrayal of a woman's beauty, and the use of metaphors and symbolic language adds depth to the romantic lyrics. It creates a vivid image of a charming and elegant woman and her admirer's love for her.
Line by Line Meaning
मेरा साजन मेरा साजन फूल कमल का
My beloved is as beautiful and precious as a lotus flower.
कली मे रात रानी की
The bud is adorned with the scent of the night queen.
रात की रानी चमेली की खुश्बू
The night queen's fragrance is as strong as that of a jasmine flower.
शीशे हू केवड़े के पानी खाली
I drank water from a kevda glass while looking at my reflection.
मे रात रानी की
I am still adorned with the fragrance of the night queen.
मेरा साजन फूल कमल का
My beloved is as beautiful and precious as a lotus flower.
मेरे नज़ाकत है लखनऊ
My delicacy is as renowned as that of Lucknow.
चूड़ी है मेरी अजमेर की
My bangles are as precious as those from Ajmer.
चोली सिलाई मैने दिल्ली मे जाके
I stitched my dress in Delhi.
साडी है पहनी चंदर की
I am draped in the finest silk.
रस की प्याली फुलो की डाली
I am enjoying a cup of juice from a branch of flowers.
लाली में जोबन जवानी
My youth and beauty is reflected in the blush on my face.
में रात रानी की
I am still adorned with the fragrance of the night queen.
मेरा साजन मेरा साजन फूल कमल का
My beloved is as beautiful and precious as a lotus flower.
कली में रात रानी की
The bud is adorned with the scent of the night queen.
देखने को मेरी ज़ुल्फोन का जादू
People are enchanted by the magic of my hair.
लोग करे हड़ताल जी
The people protest my beauty with a strike.
कोई करे अनशन कोई दे भाषण
Some go on hunger strike, some give speeches.
कोई बज़ाए खदताल जी
Some play musical instruments in protest.
मैं अलबेली छेली नवेली
I am charming, mischievous, and new.
चली मैं कोई मस्तानी
I am like a free-spirited lover.
सिम्मी जैसी राजा नाक हमारी
My nose is as straight as Simmi's, the queen's.
सायरा बानू जैसी चल रे
I walk with grace like Saiera Bano.
नखरे मेरे मुमताज़ जैसे
My behaviour is as royal as that of Mumtaz.
साधना जैसे मेरे बाल रे
My hair is as long as that of Sadhana.
सोने की चिड़िया आफ़त की पूडिया
I am as precious as a golden bird and tasty like a delicacy from Arabia.
गुड़िया हू में जापानी
I am a beautiful doll, like those made in Japan.
Lyrics © Universal Music Publishing Group
Written by: S. D. BURMAN, NEERAJ
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
Sagar
on Gele Dhyayche Rahoon
Translation and meanings like interpretations are totally wrong
Please get a proper one depecting the real meaning
Thumb down
Amit Tiwari
on Jaane Jaan Dhoondata - Remix
Nice songs
Sujit kumar ghosh , dattapukur
on Salona Sa Sajan Hai Aur Main Hoon
Fantastic ♥️
Santan Anshu Mouli
on PREM KISE HOY
Thank u very much for providing meaning of this beautiful song, I am of hindi speaking Uttar Pradesh, having great love for bangla culture and language.
दादासाहेब बनकर
on Swapnat Sajana Yeshil Ka
खुप छान गीत...✍️
Narendra
on SAMAYICHYA SHUBHRA KALYA (1967)
Please let me know the meaning of the song
Ranjan Kumar Mondal
on Mayabono-Biharini Harini
without saying anything to lover