Renowned for her voice range and often credited for her versatility, Bhosle's work includes film music, pop, ghazals, bhajans, traditional Indian Classical music, folk songs, qawwalis, Rabindra Sangeets and Nazrul Geetis. She has sung Hindi, Assamese, Urdu, Telugu, Marathi, Bengali, Gujarati, Punjabi, Tamil, English, Russian, Czech, Nepali, Malay and Malayalam.
In 2006, Asha Bhosle stated that she had sung over 12,000 songs, a figure repeated by several other sources. The World Records Academy, an international organization which certifies world records, recognized her as the "Most Recorded Artist" in the world, in September 2009. The Government of India honoured her with the Dadasaheb Phalke Award in 2000 and the Padma Vibhushan in 2008.
Naseeb Hoga Mere Meherban
Asha Bhosle Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
नसीब होगा मेरा
मेहरबान कभी ना कभी
हाए कभी ना कभी
मिलेगा उस के कदम का
निशान कभी ना कभी
हाए कभी ना कभी
नसीब होगा मेरा
हाए कभी ना कभी
रहा जो च्छूप के जवान
दिल में आरज़ू की तरह
रहा जो च्छूप के जवान
दिल में आरज़ू की तरह
चला गया जो
ग़रीबों की आबरू की तरह
हो चला गया जो
ग़रीबों की आबरू की तरह
नज़र तो आएगा वो
मेहमान कभी ना कभी
नसीब होगा मेरा
मेहरबान कभी ना कभी
हाए कभी ना कभी
मिलेगा उस के कदम का
निशान कभी ना कभी
हाए कभी ना कभी
हर इक सितम का वफ़ाए
जवाब माँगेंगी
हर इक सितम का वफ़ाए
जवाब माँगेंगी
हर एक बूँद का आँखें
हिसाब माँगेंगी
हो हर एक बूँद का
आँखें हिसाब माँगेंगी
लहू पुकारेगा बन के
ज़बान कभी ना कभी
नसीब होगा मेरा
मेहरबान कभी ना कभी
हाए कभी ना कभी
मिलेगा उस के कदम का
निशान कभी ना कभी
हाए कभी ना कभी
लूटी लूटी सी तमन्ना
जो हाथ उत्ताएगी
लूटी लूटी सी तमन्ना
जो हाथ उत्ताएगी
चमकते चाँद
सितारों को तोड़ लाएगी
हो चमकते चाँद
सितारों को तोड़ लाएगी
गले मिलेंगे ज़मीन
आसमान कभी ना कभी
नसीब होगा मेरा
मेहरबान कभी ना कभी
हाए कभी ना कभी
मिलेगा उस के कदम का
निशान कभी ना कभी
हाए कभी ना कभी
नसीब होगा मेरा
मेहरबान कभी ना कभी
हाए कभी ना कभी
The lyrics of Asha Bhosle's song "Naseeb Hoga Mere Meherban" convey a sense of hope and anticipation for a brighter future. The repeated phrase "Naseeb hoga mera meherban kabhi na kabhi" translates to "My destiny will be kind to me someday." The singer expresses the belief that at some point in their life, they will be blessed with the presence and love of someone special, symbolized by the line "Milenga uske kadam ka nishan kabhi na kabhi" (I will meet the footsteps of that person someday).
The verses further delve into the longing and desire felt by the singer. They describe how the one they secretly admired and held hopes for has disappeared, departing like a guardian of the poor, leaving behind only a lingering presence. However, they assert that this person will eventually notice the singer, like an anticipated guest arriving. The lyrics also touch upon the idea of seeking justice for every torment and demanding accountability for each tear shed, stating that even blood will eventually call out for justice if needed.
The song embodies a sense of resilience and belief in the eventual fulfillment of desires, despite the challenges and trials faced along the way. It encourages listeners to hold onto hope and have faith in their own destiny.
Line by Line Meaning
ओ ओ ओ ओ ओ ओ
Oh oh oh oh oh oh
नसीब होगा मेरा
Fate will be mine
मेहरबान कभी ना कभी
Kindness will come one day
हाए कभी ना कभी
Oh, sometime or the other
मिलेगा उस के कदम का
I will meet the footsteps of that person
निशान कभी ना कभी
A sign, sometime or the other
रहा जो च्छूप के जवान
The one who lived hidden like youth
दिल में आरज़ू की तरह
Like a desire in the heart
चला गया जो
The one who went away
ग़रीबों की आबरू की तरह
Like the honor of the poor
नज़र तो आएगा वो
That person will come into sight
हर इक सितम का वफ़ाए
The loyalty of every torment
जवाब माँगेंगी
Will be demanded
हर एक बूँद का आँखें
The eyes of every drop
हिसाब माँगेंगी
Will demand an account
लहू पुकारेगा बन के
The blood will call out
ज़बान कभी ना कभी
The tongue, sometime or the other
लूटी लूटी सी तमन्ना
A stolen desire
जो हाथ उत्ताएगी
That which I will reach for
चमकते चाँद
The shining moon
सितारों को तोड़ लाएगी
Will break the stars
गले मिलेंगे ज़मीन
The ground will be embraced
आसमान कभी ना कभी
The sky, sometime or the other
Lyrics © O/B/O APRA AMCOS
Written by: BABUL, KAIFI AZMI, BABUL BOSE
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
Sagar
on Gele Dhyayche Rahoon
Translation and meanings like interpretations are totally wrong
Please get a proper one depecting the real meaning
Thumb down
Amit Tiwari
on Jaane Jaan Dhoondata - Remix
Nice songs
Sujit kumar ghosh , dattapukur
on Salona Sa Sajan Hai Aur Main Hoon
Fantastic ♥️
Santan Anshu Mouli
on PREM KISE HOY
Thank u very much for providing meaning of this beautiful song, I am of hindi speaking Uttar Pradesh, having great love for bangla culture and language.
दादासाहेब बनकर
on Swapnat Sajana Yeshil Ka
खुप छान गीत...✍️
Narendra
on SAMAYICHYA SHUBHRA KALYA (1967)
Please let me know the meaning of the song
Ranjan Kumar Mondal
on Mayabono-Biharini Harini
without saying anything to lover