Renowned for her voice range and often credited for her versatility, Bhosle's work includes film music, pop, ghazals, bhajans, traditional Indian Classical music, folk songs, qawwalis, Rabindra Sangeets and Nazrul Geetis. She has sung Hindi, Assamese, Urdu, Telugu, Marathi, Bengali, Gujarati, Punjabi, Tamil, English, Russian, Czech, Nepali, Malay and Malayalam.
In 2006, Asha Bhosle stated that she had sung over 12,000 songs, a figure repeated by several other sources. The World Records Academy, an international organization which certifies world records, recognized her as the "Most Recorded Artist" in the world, in September 2009. The Government of India honoured her with the Dadasaheb Phalke Award in 2000 and the Padma Vibhushan in 2008.
Tang Aa Chuke Hain
Asha Bhosle Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
ज़िन्दगी से हम
ठुकरा न दे जहा को कही
बेदिली से हम
तंग आ चुके
लो आज हमने तोड़ दिया
रिश्ता इ उम्मीद
रिश्ता इ उम्मीद
लो अब कभी गीला न करेंगे
किसी से हम
ठुकरा न दे जहा को कही
बेदिली से हम
तंग आ चुके
गर ज़िन्दगी में मिल गए फिर
इत्तफ़ाक़ से
गर ज़िन्दगी में मिल गए फिर
इत्तफ़ाक़ से
पूछेंगे अपना हाल तेरी बेबसी से हम
ठुकरा न दे जहा को कही
बेदिली से हम
तंग आ चुके
ओ आसमान वाले कभी
तो निगाह कर
ओ आसमान वाले कभी
तो निगाह कर
अब तक ये ज़ुल्म सहते रहे
ख़ामोशी से हम
ठुकरा न दे जहा को कही
बेदिली से हम
तंग आ चुके
तंग आ चुके है कश्मकश ऐ
ज़िन्दगी से हम
तंग आ चुके
The lyrics of Asha Bhosle's song "Tang Aa Chuke Hain" describe the feeling of helplessness and frustration that can come from struggling in life, particularly in relationships. The singer expresses that they have become tired and fed up with their ongoing struggles, and that they no longer want to have to deal with the difficulties and uncertainties that come with trying to make things work with someone else. They have decided to end the relationship, and they declare that they will not become emotionally invested in anyone again, in order to avoid the potential pain and disappointment that often accompanies romantic attachments.
The chorus, "Tang Aa Chuke Hain," repeats the phrase "we have become tied up" or "we have become entangled," which can be interpreted as a metaphor for feeling trapped in a situation. The phrase "bedili se hum" also appears several times throughout the song, which means "with a change of heart" or "with a change of mind." This suggests that the singer has become disillusioned or disenchanted with their partner or with the idea of being in a relationship in general. Overall, the song is a poignant reflection on the complexities and challenges of finding love and happiness in a world that can often be harsh and unforgiving.
Line by Line Meaning
तंग आ चुके है कश्मकश ऐ ज़िन्दगी से हम
We have become tired of the struggles of life
ठुकरा न दे जहा को कही बेदिली से हम
We will not reject any opportunity with indifference
लो आज हमने तोड़ दिया रिश्ता इ उम्मीद
Today we have severed all hopeless relationships
लो अब कभी गीला न करेंगे किसी से हम
We will never complain to anyone from now on
गर ज़िन्दगी में मिल गए फिर इत्तफ़ाक़ से
If we meet by chance in life again
पूछेंगे अपना हाल तेरी बेबसी से हम
We will ask about your situation and helplessness
ओ आसमान वाले कभी तो निगाह कर
Oh, heavenly beings, please take a look at us someday
अब तक ये ज़ुल्म सहते रहे ख़ामोशी से हम
Until now, we have endured this injustice in silence
Lyrics © O/B/O APRA AMCOS
Written by: N DUTTA, SAHIR LUDHIANVI
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
Sagar
on Gele Dhyayche Rahoon
Translation and meanings like interpretations are totally wrong
Please get a proper one depecting the real meaning
Thumb down
Amit Tiwari
on Jaane Jaan Dhoondata - Remix
Nice songs
Sujit kumar ghosh , dattapukur
on Salona Sa Sajan Hai Aur Main Hoon
Fantastic ♥️
Santan Anshu Mouli
on PREM KISE HOY
Thank u very much for providing meaning of this beautiful song, I am of hindi speaking Uttar Pradesh, having great love for bangla culture and language.
दादासाहेब बनकर
on Swapnat Sajana Yeshil Ka
खुप छान गीत...✍️
Narendra
on SAMAYICHYA SHUBHRA KALYA (1967)
Please let me know the meaning of the song
Ranjan Kumar Mondal
on Mayabono-Biharini Harini
without saying anything to lover