High points in the band's history we include the album El Cielo Puede Esperar (Heaven can wait), which made them famous; the high-selling album Amen and the successful 2003 album Antihumano (Anti-human).
All the members of the group are vegetarians and so they have composed many songs promoting animals rights, including Espiral de silencio (Spiral of Silence), San Fermin, Ojos de perro (Dog's Eyes). Some of their favorite bands, and those that have had the most influence on them, are: The Clash, Bad Religion and the already mentioned Ramones.
According to polls by their fan club Regimiento de pecadores (Sinners regiment), their most famous song is Hacelo por mi (Do it for me) and their best lyrics are in the song Donde las aguilas se atreven (Where the eagles dare) from which this fan club gets its name.
Current Members:
Demian "Ciro" Pertusi - lead vocals (1989-present), guitar (1994-present), bass (1987-1989).
Mariano Martinez - guitar (1987-present).
Luciano Scaglione - bass (1994-present).
Leonardo "Chito" De Cecco - drums (1989-present).
Former Members:
Federico Pertusi - lead vocals (1987-1989).
Danio Martinez - guitar (1987-1989).
Adrian "Chino" Vera - bass (1989-1994).
Claudio Leiva - drums (1987-1989).
Numancia
Attaque 77 Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
nada de lo que dije yo
nada somos sin la suerte
No hay estrellas para ser mejor,
no hay una sola visión
cada persona desde su lugar tiene razón.
Andé a saber si vos me mentís,
andé a saber si te miento yo...
iba perdiendo 3 a 0 al metegol.
Ganar el tiempo como un ganador,
perder el tiempo en perdedor
ganabas mientras yo perdía ollándote a vos.
Basta de esto no quiero no quiero escuchar,
no entiendo a gente como vos
siempre prejuicios y machismo siempre ambición
Ahora te dije lo que sentí, ahora me siento mucho mejor
por eso cuando me encuentro en una buena emoción
le pido a Dios se apiade y me llevó ahí, en lo mejor.
A ver si te crees que te creí...
Suena el teléfono en la habitación y en el contestador
habla Natassja Kinski: Cómo estás?
Terminemos el juego de una vez
tengo cosas que hacer
cambia la suerte para mi, ya ves, voy a atender.
Ahora me toca ganar a mi
ahora te toca perder a vos
Por eso cuando me encuentro en una buena emoción
le pido a Dios se apiade y me llevé ahí, en lo mejor.
a lo mejor llegamos al fin.
The lyrics of "Numancia" by Attaque 77 express a sense of disillusionment with the world and frustration with the people in it. The opening lines suggest that neither the singer nor the person they are addressing can be trusted, and that luck plays a large role in determining one's success or failure. The next lines dismiss the idea of relying on stars or having a single, unified vision, instead embracing the idea that everyone has their own perspective that may be valid.
The singer goes on to describe their own sense of aimlessness, cutting off their own jumbled phrases and losing at a game of foosball. They then express anger towards the other person's prejudices, machismo, and ambition, before finding some release in expressing their true feelings. The final lines suggest that the singer may have found a moment of happiness or contentment, perhaps even connected to the mention of actress Natassja Kinski. Finally, the song ends on a note of hope, with the singer expressing a desire to reach "lo mejor," or the best.
Line by Line Meaning
Nada de los que me dijiste vos,
Nothing of what you told me,
nada de lo que dije yo
nothing of what I said,
nada somos sin la suerte
we are nothing without luck.
No hay estrellas para ser mejor,
There are no stars to become better,
no hay una sola visión
there is not a single vision,
cada persona desde su lugar tiene razón.
each person has their own truth from their place.
Andé a saber si vos me mentís,
I had to find out if you were lying to me,
andé a saber si te miento yo...
I had to find out if I was lying to you...
Lo siento, hilaba frases sin ninguna noción
I'm sorry, I was stringing meaningless phrases together,
iba perdiendo 3 a 0 al metegol.
I was losing 3-0 in foosball.
Ganar el tiempo como un ganador,
Winning time like a winner,
perder el tiempo en perdedor
losing time like a loser,
ganabas mientras yo perdía ollándote a vos.
you were winning while I was losing, staring at you.
Basta de esto no quiero no quiero escuchar,
Enough of this, I don't want to hear it anymore,
no entiendo a gente como vos
I don't understand people like you,
siempre prejuicios y machismo siempre ambición
always prejudices and machismo, always ambition.
Ahora te dije lo que sentí, ahora me siento mucho mejor
Now I told you what I felt, now I feel much better,
por eso cuando me encuentro en una buena emoción
that's why when I'm in a good mood,
le pido a Dios se apiade y me llevó ahí, en lo mejor.
I ask God to have mercy and take me there, to the best.
A ver si te crees que te creí...
Let's see if you believe that I believed you...
Suena el teléfono en la habitación y en el contestador
The phone rings in the room and on the answering machine,
habla Natassja Kinski: Cómo estás?
Natassja Kinski speaks: How are you?
Terminemos el juego de una vez
Let's end the game once and for all,
tengo cosas que hacer
I have things to do,
cambia la suerte para mi, ya ves, voy a atender.
change my luck, you see, I'm going to answer.
Ahora me toca ganar a mi
Now it's my turn to win,
ahora te toca perder a vos
now it's your turn to lose,
Por eso cuando me encuentro en una buena emoción
that's why when I'm in a good mood,
le pido a Dios se apiade y me llevé ahí, en lo mejor.
I ask God to have mercy and take me there, to the best.
a lo mejor llegamos al fin.
maybe we'll reach the end.
Contributed by Lauren N. Suggest a correction in the comments below.
Camilo natanael Gomez
Cada persona desde su lugar tiene razón!!!!!!!
Juan Pinuer
dale attaque!!! terrible ....
Ivana Soledad Russo
Tiraba frases sin ninguna nocion, ... tal cuaaal! Cada aparato que habla sin sentido
Claudio
Natasha Kinsky...