Nação
Clara Nunes Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Dorival Caymmi falou para Oxum
Com Silas tô em boa companhia
O Céu abraça a Terra
Deságua o rio na Bahia

Jêje, minha sede é dos rios
A minha cor é o arco-íris
Minha fome é tanta
Planta flor, irmã da bandeira
A minha sina é verde-amarela
Feito a bananeira

Ouro cobre o espelho esmeralda
No berço-esplêndido a floresta em calda
Manjedoura d'alma
Labarágua, sete quedas em chama
Cobra de ferro, Oxum-Maré
Homem e mulher na cama

Jêje tuas asas de pomba
Presas nas costas
Com mel e dendê
Agüentam por um fio

Sofrem o bafio da fera
O bombardeiro de Caramuru
A sanha d'Anhanguera

Jêje tua boca do lixo
Escarra o sangue
De outra hemoptise
No canal do mangue

O uirapuru das cinzas chama



Rebenta a louça, Oxum-Maré
Dança em teu mar de lama

Overall Meaning

The lyrics of Clara Nunes's song "Nação", which translates to "Nation", evoke a sense of pride and connection to Brazilian culture through references to traditional Afro-Brazilian religions and elements of nature. The first stanza begins with a reference to Dorival Caymmi, a famous Brazilian musician who is known for incorporating Afro-Brazilian rhythms into his work. In this line, Caymmi is speaking to the goddess Oxum, a deity associated with love, beauty, and water in many African religions. The line "Com Silas tô em boa companhia" refers to Silas de Oliveira, a samba composer who was known for his connection to the community of Rio de Janeiro's Portela samba school. The next two lines are a poetic description of the meeting of sky and earth and the flowing of the river into the Brazilian state of Bahia.


The second stanza continues with the theme of connection to nature and references to Afro-Brazilian religions. The word "Jêje" is an ethnic term referring to a group of people from the region that is now known as Benin and Togo, who were brought to Brazil as enslaved people in the 19th century. The singer identifies themselves as having a thirst for rivers, their color as the rainbow, and hunger for the beauty of flowers. The line "irmã da bandeira" refers to the green and yellow flag of Brazil, connecting the singer's identity to the national identity. The final line compares the singer's destiny to that of a banana tree, another symbol of Brazil.


The final stanza contains references to both nature and Afro-Brazilian religions, with an emphasis on the power of the goddess Oxum. The first two lines describe a lush forest, with the contrast of precious metals against the greenery. "Labarágua" is a term that refers to a waterfall in the Yoruba language, which is spoken in parts of West Africa and is an influence in many Afro-Brazilian religions. The line "cobra de ferro, Oxum-Maré" may refer to a specific legend in which Oxum-Maré, Oxum as the goddess of the sea, is represented by a serpent made of iron. The final lines describe the metaphorical power of Jêje, with their wings of a dove and ability to withstand the attacks of enemies. The line "uirapuru das cinzas" refers to a Brazilian bird associated with rebirth and renewal.


Line by Line Meaning

Dorival Caymmi falou para Oxum
The legendary Brazilian singer Caymmi spoke to the deity Oxum


Com Silas tô em boa companhia
I am in good company with Silas


O Céu abraça a Terra
The sky embraces the earth


Deságua o rio na Bahia
The river ends up in Bahia


Jêje, minha sede é dos rios
My thirst is for the rivers, Jêje


A minha cor é o arco-íris
My color is the rainbow


Minha fome é tanta
My hunger is intense


Planta flor, irmã da bandeira
Plant flowers, sister of the flag


A minha sina é verde-amarela
My destiny is green and yellow


Feito a bananeira
Like a banana tree


Ouro cobre o espelho esmeralda
Gold covers the emerald mirror


No berço-esplêndido a floresta em calda
In the splendid cradle, the forest is in syrup


Manjedoura d'alma
Manger of the soul


Labarágua, sete quedas em chama
Labarágua, seven fiery waterfalls


Cobra de ferro, Oxum-Maré
Iron snake, Oxum-Maré


Homem e mulher na cama
Man and woman in bed


Jêje tuas asas de pomba
Your wings like a dove, Jêje


Presas nas costas
Trapped on your back


Com mel e dendê
With honey and palm oil


Agüentam por um fio
They endure by a thread


Sofrem o bafio da fera
They suffer the breath of the beast


O bombardeiro de Caramuru
The bombardier of Caramuru


A sanha d'Anhanguera
The fury of Anhanguera


Jêje tua boca do lixo
Your garbage dump mouth, Jêje


Escarra o sangue
Spits out blood


De outra hemoptise
From another hemoptysis


No canal do mangue
In the mangrove canal


O uirapuru das cinzas chama
The uirapuru bird calls from the ashes


Rebenta a louça, Oxum-Maré
Breaks the dishes, Oxum-Maré


Dança em teu mar de lama
Dances in your sea of mud




Lyrics © Universal Music Publishing Group, Sony/ATV Music Publishing LLC, Warner Chappell Music, Inc.
Written by: Aldir Blanc Mendes, Gabriela Marques Da Costa Leite, Joao Bosco De Freitas Mucci

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions