"Rital" is a difficult to translate French slang term used to refer in a derogatory sense to people of Italian descent, the song deals with Barzotti's experiences as a young child and how "he wanted to be named Dupont (a common French surname)," but the song also deals with his pride concerning the term, exemplified in lines such as "Je suis rital et je le reste," which translates to "I'm Italian and will so remain." Barzotti's career contained throughout the 1980's, and his last major successful song was in 1990's "Aime-moi" (English:Love Me), at which point many people believed his career was far from over. Although Barzotti profited from the wave of nostalgia which gripped France at the turn of the 21st century, he was unable to capture the musical prominence he had once held. Because of his distinctive voice and great successes in the French music industry, he is considered one of the most prominent French pop musicians of the 1980s. Barzotti's music was also popular in Francophone Canada, with songs such as "Je ne t'écrirai plus," (English: I Won't Write You Anymore), "Prends bien soin d'elle," (English: Take Good Care of Her), "C'est moi qui pars," (English: It's Me Who's Leaving), and "J'ai les bleus," (English: I Have the Blues).
Barzotti's songs have also been featured in movies and DVDs in France, the movies in which his songs have been featured have sold more than five million copies. He also wrote the Belgian entry to the 1992 Eurovision Song Contest.
Barzotti's compilation "best of" was released in France in 2003, and he also recorded a more traditional Italian song, "Vado Via." He has released a new single, "Jada," on August 8, 2007, the proceeds from which go to benefit children in poor countries who do not have access to education.
Aime moi
Claude Barzotti Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Une proposition, un pour parler, une invitation a tout oublier
Tanguer, comme les radeaux dérivent, les canoës
Comme le vin ennivre, se griser, comme un tango, tanguer se renverser
Tomber, comme l'oiseau porte par les grands vents
Comme le bateau au fond de l'océan, comment choisir de vivre le néant
Aime-moi {ou ou} aime-moi {ou ou ou ou}
Aime-moi {ou ou yeah} aime-moi {ou ou}
Danser, fermer les yeux ne surtout plus penser
Du bout des doigts te toucher te troubler
Dire que je danse, mais t'apprivoiser
Tomber, dans cet orage mourir foudroyé
Dans ce volcan, me perdre et m'y brûler
Mourir d'amour et en ressusciter
{ Aime-moi }
Comme une parenthèse, une pose une trêve, un vide ou je me noie
{ Aime-moi }
Comme l'amour en rêve sans interdit sans règle ne plus penser qu'a ça
{ Aime-moi }
Et comme un sacrilège assouvir le cortège de mes désirs de toi
{ Aime-moi }
Et j'arrête le temps respire a contre temps ne respire presque pas
Aime-moi
{ Je trace le chemin de la bouche de mes mains te dessine la voie }
Aime-moi
{ Et c'est moi qui décide qui t'emmène et te guide et dispose de toi }
Aime-moi
{ Te manger comme une pomme qu'on croque et abandonne te prendre comme un homme }
Aime-moi
{ Je connais la manière et comment il faut faire pour trouver la lumière }
Aime-moi {ou ou} aime-moi {ou ou ou ou}
Aime-moi {ou ou yeah} aime-moi {ou ou}
Aime-moi {ou ou} aime-moi {ou ou ou ou}
Aime-moi {ou ou yeah} aime-moi {ou ou}
The song “Aime-Moi” by Claude Barzotti is a sensual and passionate love song. The lyrics describe the different stages of falling in love, from the first dance to the intensity of emotions and physical attraction. The singer invites his lover to dance, to forget everything and just let go. The use of metaphors such as the drifting of rafts or boats, the intoxication of wine, and the tango convey the idea of surrendering to the moment, to the pleasure and to the intensity of the attraction.
The chorus “Aime-Moi” (Love me) is repeated throughout the song and is a plea for the lover to accept and reciprocate the singer's love. The lyrics also illustrate the vulnerability and the intensity of the emotions by using images of falling, either like a bird carried by wind, a boat sinking into the ocean, or being struck by lightning in a storm. The use of “Aime-Moi” as a refrain emphasizes the need to be loved and the desperation to feel the connection and the union with the person we love.
Overall, the poetic and evocative language, compelling melody, and heartfelt performance make “Aime-Moi” a moving and timeless love song.
Line by Line Meaning
Danser, du regard et des mains apprivoiser
To dance, getting to know each other through looks and touch
Une proposition, un pour parler, une invitation a tout oublier
A proposition, an invitation to forget everything and just talk
Tanguer, comme les radeaux dérivent, les canoës
To sway, like rafts and canoes on the water
Comme le vin ennivre, se griser, comme un tango, tanguer se renverser
To get drunk from wine, to sway and even fall like in a tango
Tomber, comme l'oiseau porte par les grands vents
To fall, like a bird carried by strong winds
Comme le bateau au fond de l'océan, comment choisir de vivre le néant
Like a boat at the bottom of the ocean, how to choose to live in nothingness
Aime-moi {ou ou} aime-moi {ou ou ou ou}
Love me, with or without words
Aime-moi {ou ou yeah} aime-moi {ou ou}
Love me, with passion and intensity
Danser, fermer les yeux ne surtout plus penser
To dance, closing your eyes and not thinking anymore
Du bout des doigts te toucher te troubler
To touch you with fingertips, to stir you up
Dire que je danse, mais t'apprivoiser
To say I'm dancing, but really getting to know you
Tomber, dans cet orage mourir foudroyé
To fall, and be struck down in this storm
Dans ce volcan, me perdre et m'y brûler
To lose myself and burn in this volcano
Mourir d'amour et en ressusciter
To die of love and be resurrected
{ Aime-moi }
{ Love me }
Comme une parenthèse, une pose une trêve, un vide ou je me noie
Like a parenthesis, a pause, a truce, a void where I drown
{ Aime-moi }
{ Love me }
Comme l'amour en rêve sans interdit sans règle ne plus penser qu'a ça
Like love in a dream, without rules or restrictions, only thinking about that
{ Aime-moi }
{ Love me }
Et comme un sacrilège assouvir le cortège de mes désirs de toi
And like a sacrilege, fulfill the procession of my desires for you
{ Aime-moi }
{ Love me }
Et j'arrête le temps respire a contre temps ne respire presque pas
And I stop time, breathe against the clock, barely breathing
Aime-moi
Love me
{ Je trace le chemin de la bouche de mes mains te dessine la voie }
{ I trace the path of my hands' mouth and show you the way }
Aime-moi
Love me
{ Et c'est moi qui décide qui t'emmène et te guide et dispose de toi }
{ And it's me who decides who takes you, guides you, and disposes of you }
Aime-moi
Love me
{ Te manger comme une pomme qu'on croque et abandonne te prendre comme un homme }
{ To eat you like a bitten apple and abandon you, to take you like a man }
Aime-moi
Love me
{ Je connais la manière et comment il faut faire pour trouver la lumière }
{ I know how and what to do to find the light }
Aime-moi {ou ou} aime-moi {ou ou ou ou}
Love me, with or without words
Aime-moi {ou ou yeah} aime-moi {ou ou}
Love me, with passion and intensity
Aime-moi {ou ou} aime-moi {ou ou ou ou}
Love me, with or without words
Aime-moi {ou ou yeah} aime-moi {ou ou}
Love me, with passion and intensity
Writer(s): Anne-Marie Gaspard, Claude Barzotti, Franck Fievez
Contributed by Kennedy L. Suggest a correction in the comments below.
Louis Tran
Danser
Du regard et des mains t'apprivoiser
Une proposition, un pourparler
Une invitation à tout oublier
Tanguer
Comme les radeaux dérivent les canoës
Comme le vin ennivre, se griser
Comme un tango, tanguer se renverser
Tomber
Comme l'oiseau porté par les grands vents
Comme le bateau au fond de l'océan
Comment choisir le vide et le néant
Aime-moi
Aime-moi
Aime-moi
Aime-moi
Danser
Fermer les yeux, ne surtout plus penser
Du bout des doigts te toucher, te troubler
Dire que je danse mais t'apprivoiser
Tomber
Dans cet orage, mourir foudroyé
Dans ce volcan me perdre et me brûler
Mourir d'amour et en ressusciter (aime-moi)
Comme une parenthèse
Une pose, une trêve, un vide ou je me noie (aime-moi)
Comme l'amour en rêve, sans interdit
Sans règle, ne plus penser qu'à ça (aime-moi)
Et comme un sacrilège, assouvir le cortège
De mes désirs de toi (aime-moi)
Et j'arrête le temps, respire à contre temps
Ne respire presque pas (aime-moi)
Je trace le chemin de la bouche et mes mains
Te dessinent la voie (aime-moi)
Et c'est moi qui décide, qui t'emmène et te guide
Et dispose de toi (aime-moi)
Te manger comme une pomme qu'on croque et abandonne
Te prendre comme un homme (aime-moi)
Je connais la manière et comment il faut faire
Pour trouver la lumière
Aime-moi
Aime-moi
Aime-moi
Aime-moi
Encore plus fort
Encore aime-moi
Aime-moi
Aime-moi
Aime-moi
Aime-moi
Louis Tran
AIME MOI ❤
Danser
Du regard et des mains t'apprivoiser
Une proposition, un pourparler
Une invitation à tout oublier
Tanguer
Comme les radeaux dérivent les canoës
Comme le vin ennivre, se griser
Comme un tango, tanguer se renverser
Tomber
Comme l'oiseau porté par les grands vents
Comme le bateau au fond de l'océan
Comment choisir le vide et le néant
Aime-moi
Aime-moi
Aime-moi
Aime-moi
Danser
Fermer les yeux, ne surtout plus penser
Du bout des doigts te toucher, te troubler
Dire que je danse mais t'apprivoiser
Tomber
Dans cet orage, mourir foudroyé
Dans ce volcan me perdre et me brûler
Mourir d'amour et en ressusciter (aime-moi)
Comme une parenthèse
Une pose, une trêve, un vide ou je me noie (aime-moi)
Comme l'amour en rêve, sans interdit
Sans règle, ne plus penser qu'à ça (aime-moi)
Et comme un sacrilège, assouvir le cortège
De mes désirs de toi (aime-moi)
Et j'arrête le temps, respire à contre temps
Ne respire presque pas (aime-moi)
Je trace le chemin de la bouche et mes mains
Te dessinent la voie (aime-moi)
Et c'est moi qui décide, qui t'emmène et te guide
Et dispose de toi (aime-moi)
Te manger comme une pomme qu'on croque et abandonne
Te prendre comme un homme (aime-moi)
Je connais la manière et comment il faut faire
Pour trouver la lumière
Aime-moi
Aime-moi
Aime-moi
Aime-moi
Encore plus fort
Encore aime-moi
Aime-moi
Aime-moi
Aime-moi
Aime-moi
Михаил Курудимов
Мираж, но разве есть на свете чудеса?
Не верю я теперь своим глазам.
Ко мне тебя послали небеса.
Скажи, но кто тебя красивую создал?
Стрелой амура в сердце мне попал,
Разбив его на части мне!
В огне любви и страсти, в сердце ураган!
Сгораю как бушующий вулкан!
Как сделать шаг (к тебе), не знаю сам.
Подожди, помоги, подожди не уходи!
Ну, что за чудо света предо мной Как вариант (Какое чудо света предо мной)
Сражён твоей красою неземной!
Нельзя же быть красивою такой
Постой, ну что ты делаешь сейчас со мной!
Шепни мне слово, для тебя одной
Пойду на край земли я за тобой!
Слова девушки: Позови, помани, подойди, замани!
Как прекрасна она, мне не жить без неё,
Помогите мне Боги!
А улыбка её и лицо на Богиню любви так похожи.
Как нежна и мила, ярче Солнца и дня, но уходит она.
Как мне быть, ты на свете такая одна мне нужна!
Подожди, помоги, подожди не уходи! Слова девушки: Этот парень красив и хорош словно Бог, я пропала сама!
От его синих глаз так кружит голова, что сойду я с ума!
Ну куда я бегу, если я навсегда потеряю его,
Не прощу я себе, о Мадонна моя, я во веки веков!
Подожди, помоги, подожди не уходи!
Молю тебя любовь не уходи!
Сочинил новые слова для этой песни.
IRIS DURAND
À cette époque nous n'avions pas besoin des réseaux sociaux pour rencontrer l'amour, un slow de C. Barzotti suffisait. Que j'aimerais revenir en arrière. Reposez en paix maintenant
Jeanne
Profitez encore, il y a des belles choses qui vous attends
Myriam Monnet
Quelle belle phrase !¡!!❤
Martine Barachin
H⁰o je le l'aime ⁸ ❤😢
Martine Barachin
Qu‹ellej classe ile me manques beaucoup ❤ mon cœur saigne repose n paîx môn ange⁶
Virginie Barraco
Je suis ok avec vois.
Mauricette Schwartz
Très touchee par la disparition de Claude Barzotti il avait une voix superbe éraillée sensuelle il a interprété de magnifiques chansons c était un artiste séduisant et talentueux 'Reposez en paix Monsieur Barzotti vous resterez dans le coeur de vos fans pour toujours.
VANINA NARDI
❤❤❤
الذئب الأزرق
@VANINA NARDI salut...🇩🇿
VANINA NARDI
@الذئب الأزرق salut 🙋