In 1966 she represented Brazil together with Paulinho da Viola, Elizeth Cardoso, and Elton Medeiros at the Black Arts Festival in Dakar and Senegal. In the same year she performed at the Cecília Meireles Hall (in Rio) José Maria Neves' Missa de São Benedito, for tamba (Hélcio Milito) and voice. Also in that year she recorded her first individual LP, Clementina de Jesus. Together with Pixinguinha and João da Baiana, she participated in the album Gente da Antiga, produced by Odeon in 1968. In the same year she also appeared on the LP Mudando de Conversa, a recording of the show of the same name, along with Ciro Monteiro and Nora Ney, produced at the Teatro Santa Rosa (Rio de Janeiro). In 1970 she had another LP released, Clementina Cadê Você?, edited by the Museu da Imagem e do Som (Sound and Image Museum, Rio de Janeiro), with corimás, jongos, modas, and sambas. In 1973 she had thrombosis, but five months later recorded the LP Marinheiro Só, which had songs by Paulinho da Viola and adaptations of popular songs like "Fui Pedir Às Almas Santas," "Atraca, Atraca," and "Incelença." In that year she also participated in Milton Nascimento's Milagre dos Peixes, recording "Escravo de Jó" (Milton Nascimento/Fernando Brant). In 1982 she was paid tribute by the Lins Imperial samba school, with the play Clementina -- Uma Rainha Negra. In the next year she recorded with Doca and Geraldo Filme the LP Canto dos Escravos, in which she interpreted slave songs from Minas Gerais collected by the researcher Aires da Mata Machado Filho. In 1985 she recorded Clementina e Convidados, which had her composition "Laçador" (co-written by Catoni). The album also had as guests Clara Nunes, João Bosco, Roberto Ribeiro, Martinho da Vila, Ivone Lara, Adoniram Barbosa, and Carlinhos Vergueiro. De Jesus also performed live with Nelson Cavaquinho in São Paulo, upstate Rio de Janeiro, and in Curitiba, Paraná. Her last live performance was in 1987 at the Teatro Carlos Gomes (Rio de Janeiro).
Sonho Meu
Clementina De Jesus Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Vai buscar que mora longe
Sonho meu
Vai mostrar esta saudade
Sonho meu
Com a sua liberdade
Sonho meu
A madrugada fria só me traz melancolia
Sonho meu
Sinto o canto da noite
Na boca do vento
Fazer a dança das flores
No meu pensamento
Traz a pureza de um samba
Sentido, marcado de mágoas de amor
Um samba que mexe o corpo da gente
E o vento vadio embalando a flor
Sonho meu
The song "Sonho Meu" by Clementina De Jesus is a beautiful and melancholic portrayal of the longing for a person who is far away. The lyrics express the sorrow of not being able to be with the person one loves and the hope that the dream of being reunited will come true. The imagery is vivid and poetic; for example, in the line "No meu céu a estrela guia se perdeu" (In my sky the guiding star is lost), the lost star represents the lost love that the singer is hoping to find again. The song is a mix of joy and sadness, hope and despair, and it captures the full range of human emotion.
The second stanza of the song is particularly poignant, as it describes the singer's loneliness and the comfort she finds in the beauty of nature. The wind carries the song of the night, and the flowers dance in her thoughts. The samba that she sings is imbued with the sadness of lost love, but it also has the power to move the body and the soul. The last line of the song, "Sonho meu," is repeated four times, emphasizing the importance of the dream that the singer holds onto.
Overall, "Sonho Meu" is a classic Brazilian song that showcases the power of music to convey deep emotions and to touch people's hearts. The lyrics are simple and yet profound, and the melody is haunting and unforgettable.
Line by Line Meaning
Sonho meu, sonho meu
My dream, my dream
Vai buscar que mora longe
Go fetch what lives far away
Sonho meu
My dream
Vai mostrar esta saudade
Go show this longing
Sonho meu
My dream
Com a sua liberdade
With your freedom
Sonho meu
My dream
No meu céu a estrela guia se perdeu
In my sky, the guiding star got lost
A madrugada fria só me traz melancolia
The cold dawn only brings me melancholy
Sonho meu
My dream
Sinto o canto da noite
I feel the song of the night
Na boca do vento
In the mouth of the wind
Fazer a dança das flores
To make the dance of the flowers
No meu pensamento
In my mind
Traz a pureza de um samba
Brings the purity of a samba
Sentido, marcado de mágoas de amor
Meaningful, marked by the sorrows of love
Um samba que mexe o corpo da gente
A samba that moves the body of the people
E o vento vadio embalando a flor
And the vagabond wind rocking the flower
Sonho meu
My dream
Contributed by Thomas I. Suggest a correction in the comments below.