My Gabber is Your Gabba
DJ TECHNORCH Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

さあさ皆様お待ちかね
사아사 미나사마 오마치카네
자자, 여러분 기다리셨나요

我らが歌う解決策
와레라가 우타우 카이케츠사쿠
우리가 노래하는 해결책
どうぞ一緒に歌いましょう
도-조 잇쇼니 우타이마쇼-
자, 어서 다 함께 노래 불러요

大人も子供も大合唱
오토나모 코도모모 다이갓쇼-
어른들도 아이들도 대합창

そうさ私はテクノウチです
소-사 와타시와 테크노우치데스
그래요, 저는 테크노우치랍니다

そうよ私は宇宙☆海月(ウチュウ・クラゲ)
소-요 와타시와 우츄- 쿠라게
그래요, 저는 우주 해파리랍니다

さあさ死ぬまでヤリましょう
사아사 시누마데 야리마쇼-
자자, 죽을 때까지 해보자구요

待っていました
맛테 이마시타
기다렸다니깐요

q

この世で一番価値無き存在 中学二年男子学生
코노 요데 이치방 카치나키 손자이 츄-가쿠 니넨 단시 각세-
이 세상에서 제일 무가치한 존재는 중 2 남학생

この世で一番価値無き存在 中学二年男子学生
코노 요데 이치방 카치나키 손자이 츄-가쿠 니넨 단시 각세-
이 세상에서 제일 무가치한 존재는 중 2 남학생

この世で一番価値無き存在 中学二年男子学生
코노 요데 이치방 카치나키 손자이 츄-가쿠 니넨 단시 각세-
이 세상에서 제일 무가치한 존재는 중 2 남학생

この世で一番価値在る存在 中学二年女子学生
코노 요데 이치방 카치 아루 손자이 츄-가쿠 니넨 죠시 각세-
이 세상에서 제일 가치 있는 존재는 중 2 여학생

お金がない胸もない
오카네가 나이 무네모 나이
돈이 없어 가슴도 없어

知識もなければ権利もない
치시키모 나케레바 켄리모 나이
지식도 없거니와 권리도 없어

何もないけど煩悩はある
나니모 나이케도 본노-와 아루
아무 것도 없지만 번뇌는 있어

百と八つの狂気が走る
햐쿠노 얏츠노 쿄-키가 하시루
108 광기가 내달리네

何もなさでは比類がない
나니모 나사데와 히루이가 나이
아무 것도 없기로는 비할 데가 없어

利用価値さえ何もない
리요-카치사에 나니모 나이
이용가치조차 전혀 없어

ないない尽くしで笑えちゃう
나이나이 츠쿠시데 와라에챠우
없어도 하도 없으니까 웃길 지경이야

生きてる意味はあるのかな?
이키테루 이미와 아루노카나
살아 있는 의미는 있으려나

だけど安心少女IN しかも
다케도 안신 쇼-죠IN 시카모
그래도 안심해 소녀IN 더군다나

頭の中には少女IN さらに
아타마노 나카니와 쇼-죠IN 사라니
머릿속에는 소녀IN 게다가

僕を支える少女IN ゆえに
보쿠오 사사에루 쇼-죠IN 유에니
날 지탱해 주는 소녀IN이기에

皆の心に少女IN でもね
민나노 코코로니 쇼-죠IN 데모네
모두의 마음 속엔 소녀IN 그치만

この世で一番価値無き存在 中学二年男子学生
코노 요데 이치방 카치나키 손자이 츄-가쿠 니넨 단시 각세-
이 세상에서 제일 무가치한 존재는 중 2 남학생

この世で一番価値無き存在 中学二年男子学生
코노 요데 이치방 카치나키 손자이 츄-가쿠 니넨 단시 각세-
이 세상에서 제일 무가치한 존재는 중 2 남학생

この世で一番価値無き存在 中学二年男子学生
코노 요데 이치방 카치나키 손자이 츄-가쿠 니넨 단시 각세-
이 세상에서 제일 무가치한 존재는 중 2 남학생

この世で一番価値在る存在 中学二年女子学生
코노 요데 이치방 카치 아루 손자이 츄-가쿠 니넨 죠시 각세-
이 세상에서 제일 가치 있는 존재는 중 2 여학생

来ないでぇー 成仏せよ
코나이데 죠-부츠세요
오지 마 성불하라고

来ないでぇー 成仏せよ
코나이데 죠-부츠세요
오지 마 성불하라고

来ないでぇー 成仏せよ
코나이데 죠-부츠세요
오지 마 성불하라고

来ないでぇー 成仏せよ
코나이데 죠-부츠세요
오지 마 성불하라고

来ないでぇー 成仏せよ
코나이데 죠-부츠세요
오지 마 성불하라고

来ないでぇー 成仏せよ
코나이데 죠-부츠세요
오지 마 성불하라고

来ないでぇー 成仏せよ
코나이데 죠-부츠세요
오지 마 성불하라고

来ないでぇー 成仏せよ
코나이데 죠-부츠세요
오지 마 성불하라고

女に産まればモテたかな?
온나니 우마레바 모테타카나
여자로 태어났더라면 인기 있었을까

美人に産まれりゃ良かったな
비친니 우마레랴 요캇타나
미인으로 태어났더라면 좋았을걸

だけど0・7・2はやめられない?
다케도 오나니와 야메라레나이
그래도 자위는 못 그만두겠어

3・6・5日はつづくもの
산 로쿠 고니치와 츠즈쿠 모노
365일 내내 계속하는걸

どれだけ苦しみゃ終わるかね
도레다케 쿠루시먀 오와루카네
얼마나 괴로워해야 끝날까

悟りを開いていざ昇天
사토리오 하라이테 이자 쇼-텐
깨달음을 얻고 드디어 승천해

産まれ変われば変わるかなぁ?
우마레카와레바 카와루카나
다시 태어난다면 달라질까

やってみやがれぇ「無駄なんだよ」
얏테 미야가레 무다난다요
어디 해보시지 헛수고라구.

この世で一番価値無き存在 中学二年男子学生
코노 요데 이치방 카치나키 손자이 츄-가쿠 니넨 단시 각세-
이 세상에서 제일 무가치한 존재는 중 2 남학생

この世で一番価値無き存在 中学二年男子学生
코노 요데 이치방 카치나키 손자이 츄-가쿠 니넨 단시 각세-
이 세상에서 제일 무가치한 존재는 중 2 남학생

この世で一番価値無き存在 中学二年男子学生
코노 요데 이치방 카치나키 손자이 츄-가쿠 니넨 단시 각세-
이 세상에서 제일 무가치한 존재는 중 2 남학생

この世で一番価値在る存在 中学二年女子学生
코노 요데 이치방 카치 아루 손자이 츄-가쿠 니넨 죠시 각세-
이 세상에서 제일 가치 있는 존재는 중 2 여학생

しかし悩むにゃ及ばずさ
시카시 나야무냐 오요바즈사
하지만 고민할 필요는 없어

どいつもこいつも価値などない
도이츠모 코이츠모 카치나도 나이
이 녀석 저 녀석 할 것 없이 가치 없어

おなじトシならわかるだろ?
오나지 토시나라 와카루다로
또래라면 알 거 아냐

つまりはみんな平等さ
츠마리와 민나 뵤-도-사
다시 말해 다 평등하다구

中学二年に価値などない
츄-가쿠 니넨니 카치나도 나이
중 2한테는 가치 따위 없어

おまえら男子に価値などない
오마에라 단시니 카치나도 나이
너네 남자들한테는 가치 따위 없어

それは誰もが通る道
소레와 다레모가 토오루 미치
그건 누구나 지나는 길이야

誰もが価値などないのだよ
다레모가 카치나도 나이노다요
모두가 다 가치 따위 없다구

だけど安心少女IN しかも
다케도 안신 쇼-죠IN 시카모
그래도 안심해 소녀IN 더군다나

頭の中には少女IN さらに
아타마노 나카니와 쇼-죠IN 사라니
머릿속에는 소녀IN 게다가

僕を支える少女IN ゆえに
보쿠오 사사에루 쇼-죠IN 유에니
날 지탱해 주는 소녀IN이기에

皆の心に少女IN だけど
민나노 코코로니 쇼-죠IN 다케도
모두의 마음 속엔 소녀IN 하지만

この世で一番価値無き存在 中学二年男子学生
코노 요데 이치방 카치나키 손자이 츄-가쿠 니넨 단시 각세-
이 세상에서 제일 무가치한 존재는 중 2 남학생

この世で一番価値無き存在 中学二年男子学生
코노 요데 이치방 카치나키 손자이 츄-가쿠 니넨 단시 각세-
이 세상에서 제일 무가치한 존재는 중 2 남학생

この世で一番価値無き存在 中学二年男子学生
코노 요데 이치방 카치나키 손자이 츄-가쿠 니넨 단시 각세-
이 세상에서 제일 무가치한 존재는 중 2 남학생

この世で一番価値在る存在 中学二年女子学生
코노 요데 이치방 카치 아루 손자이 츄-가쿠 니넨 죠시 각세-
이 세상에서 제일 가치 있는 존재는 중 2 여학생





Ryrics by MANA.S

Overall Meaning

The lyrics to DJ TECHNORCH's song "My Gabber is Your Gabba" convey a sense of celebration and unity. The opening lines invite everyone to join in and sing together, emphasizing the power of music as a solution. The lyrics also highlight the singer's identity as a "Technorch," a term that likely represents an individual deeply immersed in the world of techno music.


Throughout the song, there is a contrast between the singer's self-awareness and self-doubt. They acknowledge their own insignificance in the world, particularly as a middle school student. The repetition of the lines "I am the most worthless existence in this world, a second-year middle school boy" further reinforces this sentiment. However, they also express a desire for acceptance and understanding, particularly from a "safe girl" who appears to provide them with support.


The lyrics touch on themes of self-worth, identity, and the search for meaning in life. Despite feeling insignificant, the singer finds solace in music and the solidarity it brings. The lyrics ultimately suggest that everyone, regardless of their perceived value, has a place in the world and can find meaning through their connections with others.


Line by Line Meaning

さあさ皆様お待ちかね
자자, 여러분 기다리셨나요


我らが歌う解決策
우리가 노래하는 해결책


どうぞ一緒に歌いましょう
자, 어서 다 함께 노래 불러요


大人も子供も大合唱
어른들도 아이들도 대합창


そうさ私はテクノウチです
그래요, 저는 테크노우치랍니다


そうよ私は宇宙☆海月(ウチュウ・クラゲ)
그래요, 저는 우주 해파리랍니다


さあさ死ぬまでヤリましょう
자자, 죽을 때까지 해보자구요


待っていました
기다렸다니깐요


この世で一番価値無き存在 中学二年男子学生
이 세상에서 제일 무가치한 존재는 중 2 남학생


この世で一番価値在る存在 中学二年女子学生
이 세상에서 제일 가치 있는 존재는 중 2 여학생


お金がない胸もない
돈이 없어 가슴도 없어


知識もなければ権利もない
지식도 없고 권리도 없어


何もないけど煩悩はある
아무 것도 없지만 번뇌는 있어


百と八つの狂気が走る
108 광기가 내달리네


何もなさでは比類がない
아무 것도 없기로는 비할 데가 없어


利用価値さえ何もない
이용가치조차 전혀 없어


ないない尽くしで笑えちゃう
없어도 하도 없으니까 웃길 지경이야


生きてる意味はあるのかな?
살아 있는 의미는 있으려나


だけど安心少女IN しかも
그래도 안심해 소녀IN 더군다나


頭の中には少女IN さらに
머릿속에는 소녀IN 게다가


僕を支える少女IN ゆえに
날 지탱해 주는 소녀IN이기에


皆の心に少女IN でもね
모두의 마음 속엔 소녀IN 그치만


来ないでぇー 成仏せよ
오지 마 성불하라고


女に産まればモテたかな?
여자로 태어났더라면 인기 있었을까


美人に産まれりゃ良かったな
미인으로 태어났더라면 좋았을걸


だけど0・7・2はやめられない?
그래도 자위는 못 그만두겠어


3・6・5日はつづくもの
365일 내내 계속하는걸


どれだけ苦しみゃ終わるかね
얼마나 괴로워해야 끝날까


悟りを開いていざ昇天
깨달음을 얻고 드디어 승천해


産まれ変われば変わるかなぁ?
다시 태어난다면 달라질까


やってみやがれぇ「無駄なんだよ」
어디 해보시지 헛수고라구.


しかし悩むにゃ及ばずさ
하지만 고민할 필요는 없어


どいつもこいつも価値などない
이 녀석 저 녀석 할 것 없이 가치 없어


おなじトシならわかるだろ?
또래라면 알 거 아냐


つまりはみんな平等さ
다시 말해 다 평등하다구


中学二年に価値などない
중 2한테는 가치 따위 없어


おまえら男子に価値などない
너네 남자들한테는 가치 따위 없어


それは誰もが通る道
그건 누구나 지나는 길이야


誰もが価値などないのだよ
모두가 다 가치 따위 없다구


皆の心に少女IN だけど
모두의 마음 속엔 소녀IN 하지만




Contributed by Victoria S. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

technorch fan


on 七夕の国 〜God Shave The Queen〜

The following lyrics are for the youtube vocal mix of this song and are taken from the video. The lyrics to the standard version are the part that I put between asterisks.
I included a translation, but keep in mind that it is innacurate as I don't know Japanese nor English well and mostly used translators, so don't fully trust it.

Japanese:

嗚呼 神様にお願いです
あの女神を殺して下さい
もうヒトリでは耐えられない
あの女神とお願いです

ヒトリのドラマを時が埋めてゆく
ヒトリの映画をヒトリ見なおした
ヒトリのドラマを皆で埋めてみたい
それがだめならヒトリだけでもね

嗚呼 神様にお願いです
私達だけを殺して下さい
もうヒトリでは耐えられない
あの女神とお願いです

*
あの 目を見て 私 私と
この 私と 向かい 話した
そう もうヒトリではない
その 彼女 女神様
*

ヒトリだけの私に話しかけた
ヒトリだけ向かい
ヒトリだけ目を見た
ここが駄目なら皆で幸せに
それがだめなら

ヒトリだけでもね

嗚呼 神様にお願いです
あの女神を殺して下さい
もうヒトリでは耐えられない
あの女神とお願いです

ヒトリだけの私に話しかけた
ヒトリだけ向かい
ヒトリだけ目を見た
ここが駄目なら皆で幸せに
それがだめなら

ヒトリだけでもね

嗚呼 神様にお願いです
あの女神を殺して下さい
もうヒトリでは耐えられない
あの女神とお願いです

嗚呼...


Rōmaji:

Aa kamisama ni onegaidesu
Ano megami o koroshite kudasai
Mō hitoride wa taerarenai
Ano megami to onegaidesu

Hitori no dorama o toki ga umete yuku
Hitori no eiga o hitori mi naoshita
Hitori no dorama o mina de umete mitai
Sore ga damenara hitori dake demo ne

Aa kamisama ni onegaidesu
Watashitachi dake o koroshite kudasai
Mō hitoride wa taerarenai
Ano megami to onegaidesu

*
Ano me o mite watashi watashi to
Kono watashi to mukai hanashita
Sō mō hitoride wanai
Sono kanojo megami-sama
*

Hitori dake no watashi ni hanashikaketa
Hitori dake mukai
Hitori dake me o mita
Koko ga damenara mina de shiawaseni
Sore ga damenara

Hitori dake demo ne

Aa kamisama ni onegaidesu
Ano megami o koroshite kudasai
Mō hitoride wa taerarenai
Ano megami to onegaidesu

Hitori dake no watashi ni hanashikaketa
Hitori dake mukai
Hitori dake me o mita
Koko ga damenara mina de shiawaseni
Sore ga damenara

Hitori dake demo ne

Aa kamisama ni onegaidesu
Ano megami o koroshite kudasai
Mō hitoride wa taerarenai
Ano megami to onegaidesu

Aa...


Translation:

Aa please God
Please kill that goddess
I can't stand being alone anymore
With that goddess please

Time fills in the one person drama
I rewatched a movie by myself
I want everyone to fill in the one person drama
If that doesn't work, even just one person

Aa please God
Please kill just us
I can't stand being alone anymore
With that goddess please

*
Look into those eyes, me, with me
Talked from the other side with this me
Yeah I'm not alone anymore
That her, goddess
*

Spoke just to me alone
Just by myself on the other side
Just by myself looked into eyes
If here doesn't work everyone will be happy
If that doesn't work

Even just one person

Aa please God
Please kill that goddess
I can't stand being alone anymore
With that goddess please

Spoke just to me alone
Just by myself on the other side
Just by myself looked into eyes
If here doesn't work everyone will be happy
If that doesn't work

Even just one person

Aa please God
Please kill that goddess
I can't stand being alone anymore
With that goddess please

Aa...

technorch fan


on みんな元気。 ~Cuckoos & The Invisible Devil~

Those are the lyrics to a song by Tamio Okuda with the same name, if someone is able to provide the actual lyrics that would be great as I'm unable to find them anywhere

More Versions