Daniel Boucher (né à Montréal,… Read Full Bio ↴Chanteur compositeur poète du Québec.
Daniel Boucher (né à Montréal, Québec, le 7 octobre 1971) est un auteur-compositeur-interprète québécois. Au cours de son parcours scolaire en génie civil, il se découvre une passion pour la scène et adopte définitivement sa guitare plutôt que la table à dessin. C'était lors de Cégeps en spectacle, au Cégep Ahuntsic de Montréal.
Il est récipiendaire de plusieurs prix Félix de l'ADISQ. Ce qui caractérise principalement sa musique est l'invention de mots nouveaux, créés d'un mélange de français, de joual, et parfois d'anglais. D'autre part, ses structures de phrases inversées sont aussi un élément qui le distingue. /source: wikipédia / /source: wikipédia /
Un inconnu
Daniel Boucher Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Un écurant d'la pire espèce
Aux dires adroits de certaines gens
Pour qui j'récite la messe
Les psaumes, les commandements
Les commentaires cinglants
Les choses qu'on pense tout bas
Mais qu'y faut pas dire publiquement
Parce que font mal
Parce que défont nos plans
Même si en moi sommeille
D'la pire espèce un écurant
Selon certains pour qui j'parle trop souvent
Trop fort pis trop clairement
Trop fort pis trop longtemps
M'as continuer
Jusqu'au jour où j'verrai qu'on comprend
Qu'en moi sommeille
Quelqu'un d'ben différent
Un inconnu
Un pas pareil
Était venu
Sans trop savoir
Savoir quoi faire
Sans avoir sui
Su comment faire
Pour partager
Son bon vouloir
Partira-t-il
Le jour venu
Sans qu'on l'ait vu?
Vu toutte l'amour
Que donner nous
Il eut voulu
Vu toutte l'amour
Que donner nous
Il eut voulu
Vu toutte l'amour
Que donner nous
Il eut voulu
Il eut voulu, voulu, voulu, voulu...
The song "Un inconnu" by Daniel Boucher explores the idea of being misunderstood and judged by others, but still having a desire to be vulnerable and share love with those around us. The lyrics depict the singer as someone who is thought of as "écœurant," or revolting, by certain people, who believe that he speaks too often, too candidly, and too loudly. However, the singer reveals that he still harbors a desire to continue speaking his mind, hoping that one day they will truly understand him for who he is.
The chorus of the song introduces the idea of an "inconnu," or a stranger, who is not like the rest of us. This person has come into the singer's life and wishes to share the love he has to offer, but is unsure of how to do so. The singer wonders if this person will leave without anyone ever noticing him or the love that he wanted to give.
Overall, the song is a poignant reflection on the importance of being true to oneself, even if it means being misunderstood. It also highlights the value of vulnerability and the power of love to bring people together, even in the face of judgment and misunderstanding.
Line by Line Meaning
Même si en moi sommeille
Although within me sleeps
Un écœurant d'la pire espèce
A nauseating person of the worst kind
Aux dires adroits de certaines gens
According to the skillful words of certain people
Pour qui j'récite la messe
For whom I recite the mass
Les psaumes, les commandements
The Psalms, the commandments
Les commentaires cinglants
The cutting comments
Les choses qu'on pense tout bas
The things we think silently
Mais qu'y faut pas dire publiquement
But that shouldn't be said publicly
Parce que font vraies
Because they are true
Parce que font mal
Because they hurt
Parce que défont nos plans
Because they ruin our plans
Même si en moi sommeille
Although within me sleeps
D'la pire espèce un écœurant
Of the worst kind, a nauseating person
Selon certains pour qui j'parle trop souvent
According to some who think I speak too often
Trop fort pis trop clairement
Too loudly and too clearly
Trop fort pis trop longtemps
Too loudly and too long
M'as continuer
I will continue
Jusqu'au jour où j' verrai qu'on comprend
Until the day I see that people understand
Qu'en moi sommeille
That within me sleeps
Quelqu'un d' ben différent
Someone quite different
Un inconnu
An unknown
Un pas pareil
A step apart
Était venu
Had come
Sans trop savoir
Without knowing too well
Savoir quoi faire
What to do
Sans avoir sui
Without knowing how
Su comment faire
How to do it
Pour partager
To share
Son bon vouloir
His good will
Partira-t-il
Will he leave
Le jour venu
When the day comes
Sans qu'on l'ait vu?
Without us having seen him?
Vu toutte l'amour
Considering all the love
Que donner nous
That we give
Il eut voulu
He would have liked
Il eut voulu, voulu, voulu, voulu...
He would have liked, liked, liked, liked...
Contributed by Thomas O. Suggest a correction in the comments below.
sylvain charlebois
Wow je redécouvre un des plus grands artistes québécois
Marie-Andrée M/A/Delisle
Très bon Texte! Daniel Xx
Lauretta Lévesque
J'aime beaucoup
Anik Fortin
j adore
ipi223
Daniel a l art de clamer et faire réfléchir!
ipi223
calmer clamer étais bon aussi un grand artiste honnete!
marie-Hélène Arcand
Malgré les erreurs épouvantables dans les parole, cette toune est bonne, y'a pas à dire. (Donnez-nous, il eut voulu ou il l'eut voulu...)
michel savard
daniel a sont propre francais :)
Victor L'Insecteur
Partira-t-il, le jour voulu sans qu’on ait vu toute l’amour qu’il eut voulu nous donner? C’est juste déconstruit. Y’a pas d’erreurs épouvantables... c’est de la poésie.
Samuel Arias verreault
Un élue voulu...Parce qu'il le veut..? p-e