Dariush has never compromised his deeply held beliefs, for which he was even imprisoned and persecuted before the revolution in Iran. Whether he sings poems of Shamlou, Rumi, Hafez,shirazi and Naderpour, or lyrics of Iraj Jannati Attaie, Shahyar Ghanbari, Mina Assadi and Ardalan Sarfaraz, the one theme that runs through all his music is that of love, peace, freedom and justice. He has collaborated with such renowned artists as Babak Bayat, Farid Zoland, Ahmad Pejman, Mohammad Shams, Varoujan and many other innovative and avant guarde lyricists, musicians, and composers.
His body of work consists of over 200 songs in 25 albums. With remarkable sensitivity and undeniable logic, he has created an astonishing repertoire and a glorious body of work. He has the ability to interpret all forms of music with consummate ease. He has dazzled audiences with great virtuosity with his bright and effervescent performances. He has had sold out performances in concert hall around the world notably: Wembley, Carnegie Hall, Kennedy Center, Koncertoes, Greek Theatre, Universal Amphitheatre, and Palais de Congres.
Dariush has earned the respect and love of his admirers not only because of his talent in the world of music as a performer, but also as an accomplished composer. Furthermore, his performances in the Iranian Cinema, more specifically in two films: "Yaran" and "Faryad zir-e- ab" have earned great reviews[citation needed]. Recently, his incredible amount of sheer hard work in bringing awareness and support to the world of addiction has insured his place among the mere handful of humanitarian Iranian artists who have made an impact in the lives of people with compassion and passion. Through the establishment of the Iran Recovery Center, and Ayeneh Foundation, by creating such websites as [Behboudi.com], the first Persian website addressing substance abuse, [Ayeneh.org], the first and only website addressing all social maladies widespread among our countrymen all around the world, and his own weblog, [dariusheghbali.com]; through educational seminars and conferences around the world, and as a member of Amnesty International[citation needed], Dariush has raised his voice to make a difference. His goal is to create a nurturing environment conducive to allowing people to develop healthy, drug free lives, encouraging them and their family and loved ones to acquire and seek the skills to achieve sobriety and successfully maintain it, to bring social awareness regarding the plight of our countrymen and to create a bridge between those in need and those who can lend a helping hand. As such, his contributions have been recognized by the Self-Help And Recovery Exchange, which selected him to receive the Ron Simmons & Rev, Ronald L. Wright Award, for his outstanding contribution to support group participation by minority communities.
Dariush and his music have swept the worldwide musical scene with such haunting and powerful voice that could break a heart. His inherent musicality and intelligence and the astonishing beauty of his timbre, coupled with a passionate belief in the importance of civil liberties and political and human rights has made him an international symbol of a free Iran. He has been a messenger of love and compassion to the refugees all around the world struggling to find a tiny nest away from the tyranny and suppression. As such, he has been embraced by the Arab world, with its rich musical culture, with great enthusiasm. In a recent international festival of music video and tele-media held in Bahrain, Dariush was recognized as the sole representative of contemporary Iranian music. He was awarded the highest peace trophy[citation needed]. In the closing ceremonies of the festival, Dariush sang of freedom, particularly in his homeland, Iran, and passionately expressed his firm commitment towards being the voice of awareness, bringing attention to the plight of his countrymen struggling for freedom.
His flawless taste in music, poetry and lyrics, and his magnificent ability to touch the souls of his countrymen have been the main source of his enduring style. His engaging personality and his fierce loyalty to the need of the society has undoubtedly proven to be inspiring to the younger generation. This ever-growing impact on the younger generation, who were not even born when he began his career, as well as those who are avidly following his every move is generating over 200,000 hits a day on his website Dariush2000.com. Dariush transcends the world of popular and traditional Iranian music that he has commanded for over three decades, and has awarded the most glorious spot in the heart and soul of his countrymen all over the world.
Ghalandar
Dariush Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
کولی صد ساله منم
خاک تمام جاده هاست
جامهی کهنه تنم
هزار راه رفته ام
هزار زخم خورده ام
تا تو مرا زنده کنی
هزار بار مرده ام
شب از سرم گذشته بود
در شب من شعله زدی
برای تطهیر تنم
صاعقه وار آمده ای
قلندرم قلندرم
گمشده ی در به درم
فرو تر از خاک زمین
از آسمان فراترم
قلندرانه سوختم
لب ازگلایه دوختم
برهنگی خریدمو
خر قه ی تن فروختم
هوا شدی نفس شدم
تیشه زدی ریشه شدم
آب شدیعطش شدم
سنگ زدی شیشه شدم
قلندرم قلندرم
گم شده ی در به درم
فروتر ازخاک زمین
از آسمان فراترم
تهی زقهر و کین شدم
برهنه چون زمین شدم
مرا تو خواستی اینچنین
ببین که اینچنین شدم
سپرده ام تن به زمین
خون به رگ زمان شدم
سایه صفت در پی تو
راهی لامکان شدم
هیچ شدم تا که شوم
سایه ی تو وقت سفر
مرا به خویشتن بخوان
به باغ آیینه ببر
قلندرم قلندرم .
The song "Ghalandar," sung by Dariush, tells the story of a wanderer who has been on a long and difficult journey. The singer speaks of how he has walked a thousand roads and taken a thousand wounds, but he has kept going, continually dying and being reborn until he meets the person who can bring him back to life. The singer describes how in the darkness of the night, he was ignited like a flame by this person, and he feels renewed and purified. The lyrics also speak of the singer's sense of being lost and in limbo, floating somewhere between heaven and earth. He describes himself as a "Ghalandar," or lost wanderer, whose identity and purpose in life have been overshadowed by his constant quest for meaning and spiritual fulfillment.
Line by Line Meaning
در به در همیشگی
I am a perennial wanderer
کولی صد ساله منم
I am as ancient as a century-old mountain
خاک تمام جاده هاست
Every road is covered in dust
جامهی کهنه تنم
My body is clothed in old rags
هزار راه رفته ام
I have walked a thousand roads
هزار زخم خورده ام
I have been wounded a thousand times
تا تو مرا زنده کنی
Until you brought me to life
هزار بار مرده ام
I died a thousand deaths
شب از سرم گذشته بود
The night had passed me by
در شب من شعله زدی
But you ignited a flame within me
برای تطهیر تنم
To purify my body
صاعقه وار آمده ای
You came like a thunderbolt
قلندرم قلندرم
I am a wandering dervish
گمشده ی در به درم
Lost in the world
فرو تر از خاک زمین
Lower than the earth itself
از آسمان فراترم
Yet higher than the sky
قلندرانه سوختم
I burned like a dervish
لب ازگلایه دوختم
My lips stitched with lamentation
برهنگی خریدمو
I sold my dignity
خر قه ی تن فروختم
I sold my donkey-like body
هوا شدی نفس شدم
I became breath itself
تیشه زدی ریشه شدم
You struck me with a hatchet, and I rooted deeper
آب شدیعطش شدم
You became water, and I became your thirst
سنگ زدی شیشه شدم
You hit me like a stone, and I shattered like glass
تهی زقهر و کین شدم
I became empty of rage and hatred
برهنه چون زمین شدم
Naked as the earth itself
مرا تو خواستی اینچنین
You wanted me to be like this
ببین که اینچنین شدم
Look, this is what I've become
سپرده ام تن به زمین
I entrusted my body to the earth
خون به رگ زمان شدم
My blood became the flow of time
سایه صفت در پی تو
The shadow of your essence follows me
راهی لامکان شدم
I have become a path to nowhere
هیچ شدم تا که شوم
I became nothing, so I could become something
سایه ی تو وقت سفر
Your shadow, while you travel
مرا به خویشتن بخوان
Call me back to myself
به باغ آیینه ببر
Take me to the garden of mirrors
قلندرم قلندرم
I am a wandering dervish
Contributed by Elena C. Suggest a correction in the comments below.
@behnoushzomorodi7027
دربـدر همیشگی ، کـولی صـد سـاله مـنم
خاک تمام جـاده هاست ، جـامه ی کهنه ی تـنم
هـزار راه رفته ام ، هـزار زخـم خورده ام
تـا تـو مرا زنـده کنی ، هـزار بـار مرده ام
شـب از سـرم گذشـته بـود
در شـب مـن شـعله زدی
برای تـطهیـر تــنـم
صــاعـقه وار آمدی
قـلـندرم ، قـلـندرم ، گمشـده ی دربـدرم
فـروتـر از خـاک زمــیـن
از آسـمـــان فراترم
قـلـندرانه سـوختم ، لـب از گـلایه دوختـم
بـرهـنگی خریـدم و خـرقه ی تـن فروختـم
هـوا شـدی ، نـفس شـدم
تـیشه زدی ، ریشه شـدم
آب شـدی ، عطش شـدم
سنگ زدی ، شیشه شـدم
تـهی ز قـهر و کـین شـدم
بـرهنه چـون زمــیـن شـدم
مـرا تـو خـواسـتی ایـن چـنیـن
بـبیـن که ایـن چـنیـن شـدم
سـپرده ام تـن به زمــیـن
خـون به رگ زمــان شـدم
ســایه صـفـت در پـی تـو
راهی لامکــان شـدم
هــیچ شـدم تـا کـه شـوم
ســایه ی تـو وقـت ســفر
مـرا به خـویـشتـن بخـوان
بـه بــاغ آیـیـنـه بــبر
@farshidganji860
در به در هميشگي
كولي صد ساله منم
خاك تمام جاده هاست
جامه ی كهنه تنم
هزار راه رفته ام
هزار زخم خورده ام
تا تو مرا زنده كني
هزار بار مرده ام
شب از سرم گذشته بود
در شب من شعله زدي
براي تطهير تنم
صاعقه وار آمده اي
قلندرم قلندرم
گمشده ی در به درم
فرو تر از خاك زمين
از آسمان فراترم
قلندرانه سوختم
لب از گلايه دوختم
برهنگي خريدمو
خر قه ی تن فروختم
هوا شدي نفس شدم
تيشه زدي ريشه شدم
آب شدي عطش شدم
سنگ زدي شيشه شدم
قلندرم قلندرم
گم شده ی در به درم
فروتر از خاک زمین
از آسمان فراترم
تهی زقهر و کین شدم
برهنه چون زمین شدم
مرا تو خواستي اينچنين
ببين كه اينچنين شدم
سپرده ام تن به زمين
خون به رگ زمان شدم
سایه صفت در پی تو
راهی لامکان شدم
هیچ شدم تا که شوم
سایه ی تو وقت سفر
مرا به خویشتن بخوان
به باغ آیینه ببر
قلندرم قلندرم ...
@ivandasty277
من فارسی را با شنیدن ترانه های ایرانی یاد گرفتم . سال ۱۹۷۶ یا ۱۹۷۷ بود که بعد از مهاجرت به ایران اول بار این را شنیدم و با وجود اینکه بعنوان کودک ده ساله معنی عمیق کلمه قلندر و کل شعر را درک نمیکردم بخاطر البته سن کم و زبان ، آنچنان درگیر این ترانه قدرتمند شدم که بعد از شاید ۴۶ سال ، هنوز بطور روزانه هر جا باشم و در هر حالی ، همراه من است . یاد بزرگان موسیقی ایران جاودانه بادا.
@etavasoli
اهل کجایید؟
@ivandasty277
@@etavasoli من متولد تبلیس در گیورگیا هستم .گرجستان .
@etavasoli
@@ivandasty277 عجب ... فکر نمیکردم کسی از گرجستان بیاد ایران ... تقریبا ۱۰ سال پیش یه بار اونجا بودم جای قشنگیه
@almassarakhdahr7006
درود بر همه ایراندوستان و میهن پرستان ارجمند
@MohamadAhmadi-sq2vm
به نطرمن این بهترین آهنگیه که فریدزولاند برای داریوش ساخته.هرچند مثل یاورهمیشه مومن و شقایق معروف نشد ولی خیلی کار جاندارو پرتحرک همراه با ارکستراسیون قوی واجرای فوق العاده ایه.
@raminkhatami3372
این آهنگ یک معجزه است
@mehrdadt.90212
بهترین اول و همیشه : آشفته بازار
دوم: قلندر.
با تشکر
@amirhossanesadry7861
چون برای سال ۱۳۵۷ هست معروف نشد.
یه تنظیم قشنگ دیگه هم برای سال ۱۳۵۶ داره که گوگوش خونده ولی اون هم گویا اجازه پخش پیدا نکرده بوده.
@nimam1171
@@amirhossanesadry7861 دقیقا خورد به انقلاب خیلی شنیده نشد