Cabaret
Das Ich Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Der Vorhang neigt sich nun dem Ende, der Tag strebt nach Erlösung.
Soll leid uns tun nicht diese Narbe, Vergangenheit der alten Zeit.
Soll Freund und Laster uns egal, und Hochmut lange schon vergessen
Wenn wir verlassen dies Theater, uns wieder finden im Alltagsfluss.
Denken wir zurück nur, ab und zu oder schau'n uns uns're Hände an, wie kräftig wandelbar gebaut.
So werden wir uns geistig wiederseh'n.
Doch wer weiß... Doch wer weiß, ob das real.
Ob wir nicht doch ein Teil nur sind, eines fremden Kindes Traum.
Eine ungewollte Laune der Natur, am Ende einer Nabelschnur.
Das Zuchtvieh auf dem Gottesacker, am Wegesrand zum Menschenschlächter.
Ein sterbend' Drache im Höllenkäfig, zur Zierde in des Jägers Hort.





Wir sind verdammt, uns're Welt ist nur ein Traum.
Wir sind verdammt, unser Traum ist Ironie.

Overall Meaning

The lyrics to Das Ich's song Cabaret are dark and contemplative, questioning the very nature of existence and our place within it. The song begins by acknowledging the end of the day and the desire for release and relief. The scar of the past is something that should not cause us pain, but rather be viewed as a relic of a time gone by. The values of our friends and the vices that we may have once held dear are now irrelevant, as they have been forgotten and left behind in the theater.


The singer then encourages the listener to look back occasionally, and examine their hands as a reminder of their own strength and adaptability. Through this introspection, it is suggested that we may reunite with our own souls, highlighting a sense of disjointedness that exists within us. However, the song concludes with the realization that we cannot know for sure whether this reunion is real or simply a part of a greater dream.


Line by Line Meaning

Der Vorhang neigt sich nun dem Ende, der Tag strebt nach Erlösung.
The day is coming to an end, and we long for peace and rest.


Soll leid uns tun nicht diese Narbe, Vergangenheit der alten Zeit.
Let's not be hurt by this scar from a past that's long gone.


Soll Freund und Laster uns egal, und Hochmut lange schon vergessen
Let's not care about friends or vices, and forget about our pride.


Wenn wir verlassen dies Theater, uns wieder finden im Alltagsfluss.
When we leave this theater, we'll return to the flow of daily life.


Denken wir zurück nur, ab und zu oder schau'n uns uns're Hände an, wie kräftig wandelbar gebaut.
Let's reminisce from time to time or look at our hands, which are strong and adaptable.


So werden wir uns geistig wiederseh'n.
In this way, we'll meet again in our minds.


Doch wer weiß... Doch wer weiß, ob das real.
But who knows... who knows if it's real.


Ob wir nicht doch ein Teil nur sind, eines fremden Kindes Traum.
Maybe we're just a part of a stranger's dream.


Eine ungewollte Laune der Natur, am Ende einer Nabelschnur.
An unintended whim of nature, at the end of an umbilical cord.


Das Zuchtvieh auf dem Gottesacker, am Wegesrand zum Menschenschlächter.
Like cattle in a godly slaughterhouse, at the side of the road to the human butcher.


Ein sterbend' Drache im Höllenkäfig, zur Zierde in des Jägers Hort.
A dying dragon in a hellish cage, as a decoration in the hunter's treasure trove.


Wir sind verdammt, uns're Welt ist nur ein Traum.
We are cursed, and our world is just a dream.


Wir sind verdammt, unser Traum ist Ironie.
We are cursed, and our dream is irony.




Contributed by William S. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions