У дахів іржавім колоссю...
Drudkh Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

У дахів іржавім колоссю
Никає місяць кривавий,
Удосвіта серп укосить
Молоду зів'ялу отаву.

Яке ще сонце глибоке,
Як виють собаки на місто
Гей кликом тисяч і тисяч!

Я знаю: загину, високий,
В повітрі чистім і синім.
— Мене над містом повісять




Зорі досвітній в око,
В холодне око дивитись.

Overall Meaning

The song "У дахів іржавім колоссю" by Drudkh is a reflection on the tenuousness of existence and the fragility of life. The opening lines describe a blood-red moon rising over a rusty roof, with a sickle cutting down a young, withered crop. These images represent the transience of life, the passing of time, and the inevitability of death.


The second verse is more abstract, referring to a deep sun and the howling of dogs in the city. The metaphorical language suggests a world in which nature and civilization are in conflict, and the forces of destruction and decay are never far away. The chorus, with its repeated refrain of "Гей кликом тисяч і тисяч!", adds to the atmosphere of dread and unease.


In the third verse, the singer acknowledges that their own death is imminent, and that they will be hung over the city to gaze out at the stars with cold, unseeing eyes. This final image is a powerful evocation of mortality, as the singer becomes an observer rather than a participant in the world they are leaving behind.


Line by Line Meaning

У дахів іржавім колоссю
Amidst rusty rooftops and antennas


Никає місяць кривавий
A bloody moon rises


Удосвіта серп укосить
At dawn, the sickle cuts the withered wheat


Молоду зів'ялу отаву.
Young and withered, the crop stands


Яке ще сонце глибоке,
What other deep sun exists


Як виють собаки на місто
As the dogs howl towards the city


Гей кликом тисяч і тисяч!
With countless barks and howls


Я знаю: загину, високий,
I know I will perish, oh lofty one


В повітрі чистім і синім.
In the pure and blue skies


— Мене над містом повісять
They will hang me above the city


Зорі досвітній в око,
Dawn stars in my eyes


В холодне око дивитись.
To gaze upon the cold eye.




Writer(s): Roman Sayenko

Contributed by Emma H. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions