Mixing world music and folk tunes, Dusminguet's in… Read Full Bio ↴From Radiochango:
Mixing world music and folk tunes, Dusminguet's influences are only limited by their own travels and findings. The introduction to travelling by Mustapha el Hafer in the first song of Postrof with the contribution of two musicians from Rif (Abdul Gandur and Ali Chrsitin) perfectly represents what this band is: an open travelogue.
Dusminguet was formed in 1995 in Catalonia in the multiracial pueblo of La Garriga. Joan Garriga (accordion and voice), Dani Portabella (guitar and voice) and Marti Vilardebo (drums and voice) began to mix the rhythms and sounds that turned them on : mainly rumba and cumbia, but also reggae, rif, ska, merengue, havaneras, funk...
Since 1995, the band has been emerging little by little, showing a wide repertoire. Initially conceived as a Catalan trio, the band was to take on board contributions and experiments with other musicians as Carlos Rivolta (bass) and Oscar Dominguez (drums, voice) join the group. Tomas, a former Mano Negra keyboard-player, going through a crisis after the breakup of the band in Madrid found in the La Garriga pueblo and in this beginner's band a warm environment and a promising project, which led him to join them at once. For the Spanish public, however, the take-off of this Catalan band was to take place when the Chewaka label (belonging to Virgin records) was interested in the band from La Garriga.
In 1998 they released their first album, with the mysterious title of Vafalungo, which they presented in the much internationalized MIDEM at Cannes. It is important to highlight the significant role that the Mestizo Promo house and its mentor Javier Zarco played in the band's career. This had always been an energetic center for them, on the professional, musical and personal level. However, as usual, it is on the road and from pueblo to pueblo that they will show their talents.
The band was to find in the Catalan patchanga, a rhythm closely related to the cumbia and to the rumba the natural vehicle to speak their minds in song. It was the most multifaceted and agile rhythm to play in the pueblo fiestas. Their idea was to form a band capable of playing a little of everything and making people dance. More than 800 concerts demonstrate the stage hunger of the band. They play at as many pueblo fiestas as they possibly can. Very few Spanish bands have been on so many different stages all around the country.
They go on to play with Macaco in the Méditerranéennes festival at Céret (which had welcomed Sergent Garcia y Zebda the year before), attracting the attention the public and of the critics. In April, 2001 they organize a 17-concert tour to France. Several Latin American tours as well as long trips to Rumania, Greece and Morocco give the band the opportunity to widen the range of musical influences in their work. Now, in the end of 2002, they are on tour around Catalonia realizing a dream they have had for quite a while and awakening from a nightmare that struck them not long ago.
This tour is also a way to gather strength and trust after the terrible tragedy that happened to them in Guadalajara. Carlos Rivolta, the band's bass player and "eldest brother" was electrocuted in April, 2002, during a presentation at the Mexican town. It was a tragic accident that deeply moved the band as well as all their friends and relatives. A tribute to Carlos took place on the September, 11th 2002 with the presence of more than 30 bands and DJ . The 12-hour concert on the Rambla of the Barcelona Raval was a much longed for farewell to "Rivaldo del Amor". On that day, many wounds were healed. Dusminguet had the opportunity of meeting the public again and found them eager to hear the band play. I, like everybody else, got gooseflesh as they played "Qu'est-ce que t'as fait à mon ami? Qu'est-ce que t'as fait, il ne peut pas mourrir"...
The friendship ties between Dusminguet and the "porteños" from Macaco as well as the brazuca (Catalan Brazilian) Wagner Pa was evident on this day. Nobody wanted to be absent to this musical farewell to the band's galactic bass player. This friendship is stressed by several contributions in particular to Dusminguet's second album Postrof, recorded in Morocco and mixed in New York with Mad Professor. The title Postrof, just like the title of the first album and the band's name, is the product of their lavish imagination and - just like their music - it seems to remind us of something, though it is difficult to pin it down.
Joan told us that the idea for the names originated in a graffiti which he had seen as a young man in La Garriga, and which disappeared with the passing of time. What was left in his memory was "Vafalungo Postrof, Go". This story is part of Dusminguet's imaginary world of La Garriga, the cozy, warm and mysterious pueblo where the first three members of the group live. Joan, Marti y Dani, all three from La Garriga, are the heart of the group. They write the lyrics and the music for almost all the songs. The last expected release from this trilogy is Go, which will probably be out by the end of February, 2003. In contrast to the second album, which is very rich in contributions and in which the band tried to express all their musical influences and affinities as well as to all their obsessions (it should have beer a double album, but Virgin refused and they had to leave out 6 songs) this third - and eagerly expected - album is said to be more intimate in conception.
The members of the band join Amparanoia, Manu Chao, Jarabe de Palo, Peret, Wagner Pa, Macaco to defend immigrants without documents in the La Merced fiesta (Fiesta day in Barcelona) in the Raval's low income neighborhoods or during the secret apperances of Sound System para la Realidad, whose aim is to raise funds for the zapatista march from Chiapas to Mexico.
Their view of the similarities between their work and that of related artists is the following: "With people like Manu Chao, Amparanoïa or Macaco, we have done quite a lot of things and we share similar points of view. When it comes to mixing sounds, we take our inspiration from different sources and strive to break barriers, but the works of each one of us are very different."
Like Manu Chao and Macaco, the band is finishing their contract with a major label. This album marks the end of a trilogy - the fading of the old graffiti on the pueblo walls. But Dusminguet's sound will be present in the fiestas of several pueblos. They will probably draw their inspiration from other graffiti, maybe record with a different label, but they will still be the same band with the same fiesta spirit, pursuing the dream of living for art.
Something we forgot to mention, because it did not make sense in the artistic description of the band: as human beings, they are also great!
Sopetón
Dusminguet Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Como cambió tu deseo, cambiarán las langostas
Cambiarán fronteras como campos de batalla
Creyéndose un muro se convirtió en la playa
Y el agua es café y petróleo
Y la música cambia el dolor
Cambia que cambia la vida por ser vida
Yo contigo me dejo morir un poco
Tu es mon trésor
Oh, mon petit amour
Ay, cariño algo cambiará
En nuestro mundo
Pero yo quiero estar contigo
Mi corazón, de sopetón
El sopetón de mi corazón
En la galaxia "el ruido" se mueve el silencio
Nunca estará quieto el cielo mientras cambian mis manos
Cambiaron los campos por pisos
Y con la luna tu vientre cambia de parecer
Y el agua es café y petróleo...
The lyrics of Dusminguet's song Sopetón are filled with vivid metaphors and imagery that convey the idea of constant change and transformation. The first verse talks about how iron will fly higher than feathers in the sky and how desire changes just like the locusts. The second verse talks about how borders change like battlefields and how things that were once thought to be impenetrable become something completely different, like a wall turning into a beach. The water being coffee and petroleum is further evidence of how things are no longer what they used to be.
The chorus is a declaration of love and how everything in life is constantly changing, but the love between two people is what remains constant. The singer talks about wanting to be with the person they love even though they know the world around them will change. The sudden palpitations of the heart described as sopetón are an indication of the strength of the emotions being felt.
The third verse talks about the idea of movement and how everything is always in motion. Even in the quietest of places like space, there is movement and change happening. The transformation of fields into buildings and the lunar cycles reflecting changes in the body all lend to the theme of metamorphosis and flux.
Overall, the song reflects on the idea that everything is always changing, and love is what keeps us grounded even amidst all the chaos.
Line by Line Meaning
Volará más hierro que plumas en el cielo
In the sky, heavy and sturdy things will fly more than light and soft things
Como cambió tu deseo, cambiarán las langostas
As your desires changed, the circumstances around you will change as well
Cambiarán fronteras como campos de batalla
Borders will change just like how battlefields do
Creyéndose un muro se convirtió en la playa
By believing itself to be a wall, it turned into a beach
Y el agua es café y petróleo
The water is brown and has oil in it
Y la música cambia el dolor
Music can alleviate pain
Cambia que cambia la vida por ser vida
Life changes constantly just by being alive
Yo contigo me dejo morir un poco
I let myself die a little when I'm with you
Oh, mon petit amour
Oh, my little love
Tu es mon trésor
You are my treasure
Ay, cariño algo cambiará
Oh, sweetheart, something will change
En nuestro mundo
In our world
Pero yo quiero estar contigo
But I want to be with you
Mi corazón, de sopetón
My heart, all of a sudden
El sopetón de mi corazón
The sudden shock of my heart
En la galaxia 'el ruido' se mueve el silencio
In the galaxy, 'noise' moves the silence
Nunca estará quieto el cielo mientras cambian mis manos
The sky will never be still as long as my hands keep changing
Cambiaron los campos por pisos
Fields were replaced with buildings
Y con la luna tu vientre cambia de parecer
Even your belly changes its appearance with the moon
Y el agua es café y petróleo...
And the water is brown and has oil in it...
Contributed by Evelyn R. Suggest a correction in the comments below.