Read Full Bio ↴Eiffel is a French rock band from Bordeaux, lead by singer Romain Humeau
Albums :
2001 : Abricotine & Quality Street
2002 : Le quart d'heure des ahuris
2004 : Les yeux fermés (Live)
2007 : Tandoori
2009 : A tout moment
2012 : Foule monstre
Quand Est-ce ?
Eiffel Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
M' évanouir dans la cohue des nuits uniformes
On ira cracher sur les bornes
Faire des hic, s' enfoncer une dernière épine
Tu sais: j' ai tout consommé, il n' y a plus rien
Plus rien qui puisse faire le joint
J' ai trop cherché sans trouver la fève
Dites-moi où est-ce?
Quand est-ce que l'on rêve?...
Allez viens t' écraser dans les nuages
Et tout faire pour en croquer encore davantage
Parce qu' ici il n' y a que des têtes à Quick
Plus personne ne bouge quand le vent porte lui aussi
Un parfum de fric
Ils m' ont dit que j' étais une erreur
Qu' ils ne me feraient jamais la fleur
De cesser leur course au gain de temps
Tu sais toujours encore un peu plus vite qu' avant
Quand est-ce que l' on rêve?
Quand est-ce que l' on rêve?...
On m' a dit ne rêvez plus, vous l' avez, on l' a fait
Sur votre écran superstar, y' a du plaisir uni-taille
On frise l' exquise envie d' aller faire craquer les gonds
La tête comme un hamburger à se faire sauter les plombs
Parce que rien n' est plus jouissif que de foncer comme un ado
Quitte à passer pour un naïf, quitte à se payer zéro
J' attends, j' attends désespéramment l' insurrection
A trop vouloir relire la consigne
On a la matière grise qui rechigne
Elle a du mal à couler la sève
Comment, où
Et quand est-ce que l' on rêve?
Quand est-ce que l' on rêve?...
The lyrics of Eiffel's song Quand Est-ce? discusses the feeling of despair and the search for something more in life. The song talks about the singer's feeling of emptiness, having consumed everything life has to offer and finding nothing new. They long for the chance to dream again and escape the monotonous routine of their life. The lyrics suggest a desire to rebel against societal norms and expectations, expressed in lines like "On ira cracher sur les bornes" (We'll spit on the barriers) and "Ils m'ont dit que j'étais une erreur" (They told me I was a mistake).
The song also touches on themes of consumerism and capitalism, with references to fast food chain Quick and the pursuit of profit at the expense of everything else. The singer expresses a feeling of being trapped in this system, unable to escape it and find something more meaningful. The song ends on a note of frustration and longing, with the singer still searching for a way to break free from their current reality and dream again.
Line by Line Meaning
J' ai le billet pour la déprime
I am ready to dive into sadness
M' évanouir dans la cohue des nuits uniformes
To fade away in the chaos of uneventful nights
On ira cracher sur les bornes
We'll spit on the boundaries
Faire des hic, s' enfoncer une dernière épine
Get drunk, take one last hit
Tu sais: j' ai tout consommé, il n' y a plus rien
You know: I have consumed everything, there's nothing left
Plus rien qui puisse faire le joint
Nothing to make up for the loss
J' ai trop cherché sans trouver la fève
I have searched too much without finding the prize
Dites-moi où est-ce?
Tell me, where is it?
Et quand est-ce que l' on rêve?...
And when do we dream?...
Allez viens t' écraser dans les nuages
Come, let's crash into the clouds
Et tout faire pour en croquer encore davantage
And do everything to experience it even more
Parce qu' ici il n' y a que des têtes à Quick
Because here, all we have are fast food junkies
Plus personne ne bouge quand le vent porte lui aussi
No one moves when the wind carries the smell of money
Un parfum de fric
A scent of money
Ils m' ont dit que j' étais une erreur
They told me that I was a mistake
Qu' ils ne me feraient jamais la fleur
That they would never do me any favors
De cesser leur course au gain de temps
To stop their rush towards making more time
Tu sais toujours encore un peu plus vite qu' avant
You know, always faster than before
On m' a dit ne rêvez plus, vous l' avez, on l' a fait
They told me not to dream anymore, that they've made it happen
Sur votre écran superstar, y' a du plaisir uni-taille
On your superstar screen, pleasure comes in one size
On frise l' exquise envie d' aller faire craquer les gonds
We almost reach the exquisite desire to break the hinges
La tête comme un hamburger à se faire sauter les plombs
Head like a burger ready to blow
Parce que rien n' est plus jouissif que de foncer comme un ado
Because nothing is more satisfying than going full speed like a teenager
Quitte à passer pour un naïf, quitte à se payer zéro
Even if it means looking naive, even if it means getting nothing
J' attends, j' attends désespéramment l' insurrection
I'm waiting, desperately waiting for the uprising
A trop vouloir relire la consigne
In trying to reread the instruction
On a la matière grise qui rechigne
We have the gray matter that revolts
Elle a du mal à couler la sève
It has difficulty releasing the sap
Comment, où
How, where
Et quand est-ce que l' on rêve?...
And when do we dream?...
Contributed by Jonathan N. Suggest a correction in the comments below.