Read Full Bio ↴Eiffel is a French rock band from Bordeaux, lead by singer Romain Humeau
Albums :
2001 : Abricotine & Quality Street
2002 : Le quart d'heure des ahuris
2004 : Les yeux fermés (Live)
2007 : Tandoori
2009 : A tout moment
2012 : Foule monstre
Belle De Jour
Eiffel Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Contre un mur, sous un train
Des corps se jettent et noir soudain
Pour des comptoirs
Des perchoirs, des contours
Tous en ton pouvoir Belle de jour
Si je suis mort
Car ton coeur tonne à tout écho
Rouge sang, pomme d’amour
Aux piqûres de venin lent nos veines,
Vannes et velours sont offerts
Consens, Belle de jour
A la vie, à la mort, à la chaîne
Que nos langues claquent
Contre tes palais de chimères
Belle de jour
Peur d’avoir peur s’étioler les pétales
Ne plus savoir où est le diadème
Oursins-fleurs
Siamois le bien le mal
Ne font que des révolutions sur eux-mêmes
Crapaud d’amour
Perte et fracas
Quand ta chair frémit sous nos pas
Rouge sang, pomme d’amour
Aux piqûres de venin lent nos veines,
Vannes et velours sont offerts
Consens, Belle de jour
A la vie, à la mort, à la chaîne
Que nos langues claquent
Contre tes palais de chimères
Belle de jour
Pandore
Aux lèvres comme des grappes de groseilles
Ponts d’or, solitude en sommeil
Si je suis mort
C’est pour de faux
Car la terre tonne à tout écho
Rouge sang, pomme d’amour
Aux piqûres de venin lent nos veines
Vannes et velours sont offerts
Consens, Belle de jour
A la vie, à la mort, à la chaîne
Que nos langues claquent
Contre tes palais de chimères
Belle de jour
Lâche les rênes de la nuit
Lâche les rênes de la nuit
C’est tout au bout que le jour luit
The lyrics in Eiffel's song Belle De Jour are quite abstract and poetic, but seem to revolve around a central figure known as Belle De Jour. It could be interpreted that Belle De Jour is a sort of mysterious and alluring woman who has a powerful hold over those around her.
The first few lines of the song describe bodies throwing themselves against a wall or under a train, hinting at self-destructive tendencies. However, it is ultimately to be "in your power Belle de jour". The singer of the song seems to be enamored and borderline-obsessed with Belle de jour.
The chorus is filled with vivid imagery of "red blood, love apples" and "velvet and veins" which come across as both beautiful and somewhat dangerous. The song seems to be an ode to taking risks and living life fully, even if it means being tied down to Belle de Jour.
Overall, Belle de Jour could be interpreted as an exploration of desire, power, and the darker aspects of human nature.
Line by Line Meaning
Sous la peau
Beneath the surface
Contre un mur, sous un train
Against a wall, under a train
Des corps se jettent et noir soudain
Bodies throw themselves and suddenly turn black
Pour des comptoirs
For counters
Des perchoirs, des contours
For perches, for outlines
Tous en ton pouvoir Belle de jour
All under your power, Beauty of the day
Si je suis mort
If I am dead
C’est pour de faux
It is false death
Car ton coeur tonne à tout écho
Because your heart echoes everywhere
Rouge sang, pomme d’amour
Blood red, love apple
Aux piqûres de venin lent nos veines,
Our veins slow down with venom stings
Vannes et velours sont offerts
Valves and velvet are offered
Consens, Belle de jour
Agree, Beauty of the day
A la vie, à la mort, à la chaîne
To life, to death, to the chain
Que nos langues claquent
Let our tongues clash
Contre tes palais de chimères
Against your palaces of chimeras
Peur d’avoir peur s’étioler les pétales
Fear of fearing wilts the petals
Ne plus savoir où est le diadème
No longer know where the diadem is
Oursins-fleurs
Sea urchin-flowers
Siamois le bien le mal
Siamese the good and the bad
Ne font que des révolutions sur eux-mêmes
Only revolve around themselves
Crapaud d’amour
Toad of love
Perte et fracas
Loss and crash
Quand ta chair frémit sous nos pas
When your flesh trembles under our steps
Pandore
Pandora
Aux lèvres comme des grappes de groseilles
Lips like clusters of currants
Ponts d’or, solitude en sommeil
Golden bridges, sleeping solitude
Lâche les rênes de la nuit
Let go of the reins of the night
C’est tout au bout que le jour luit
It is at the end that the day shines
Contributed by Callie I. Suggest a correction in the comments below.