Tiempo antico
Enrico Caruso Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Era lu tiempo antico
comm'era o Paraviso,
ca sempe benedico,
li bracce m'apparive, 'mpietto m'astrignive.
Chine de passione currevo 'mbraccio a tte.
Ma tu ca si 'nfammona,
cu tutt'e dduje uocchie e a vedé!
Tu te ne sí gghiutta,
cu n'auto 'nfantasia,
e a chesta vita mia,
'na fossa aje araputo!

Ma chillu tiempo antico,
te si scurdate, ojné!
Penzanno o tiempo antico,
che ne sarrá di me?




Penzanno sempe o tiempo antico,
che ne sarrá di me?

Overall Meaning

The lyrics to Enrico Caruso's song "Tiempo antico" describe the nostalgic yearning for a time long gone - a time that was like paradise and where one felt blessed. The singer reminisces of a time when they were enveloped in arms full of passion and their hearts were overflowing with love. However, they address someone who has abandoned them, someone who now turns away from them with both eyes closed. This person has retreated into a world of fantasy, leaving the singer to deal with the harsh reality of life alone. The singer laments that this idyllic time, this "tempo antico," is now forgotten and wonders what will become of them if they keep looking to the past.


The lyrics express a sense of longing for a time of innocence and purity that is no longer accessible, which ultimately causes the singer to question what their future holds. The use of the word "Paraviso" (translates to "Paradise") makes us understand that the time lost was a period of great joy and blessedness. The singer's regret is palpable as they feel abandoned and alone in the present, while their memories of a happier time are fleeting. The juxtaposition of the past and present is beautifully rendered in the line "e a chesta vita mia, 'na fossa aje araputo!" (and in this life of mine, I have fallen into a pit!) - conveying the singer's feeling of being trapped in a life that is no longer joyful.


Line by Line Meaning

Era lu tiempo antico
It was the ancient time


comm'era o Paraviso,
like it was paradise,


ca sempe benedico,
that was always blessed,


li bracce m'apparive, 'mpietto m'astrignive.
I saw arms and felt held tight.


Chine de passione currevo 'mbraccio a tte.
I ran towards you with passion and embraced you.


Ma tu ca si 'nfammona,
But you, who got angry,


cu tutt'e dduje uocchie e a vedé!
with both eyes to see!


Tu te ne sí gghiutta,
You threw yourself,


cu n'auto 'nfantasia,
with an unreal image,


e a chesta vita mia,
and in my life,


'na fossa aje araputo!
you dug a ditch!


Ma chillu tiempo antico,
But that ancient time,


te si scurdate, ojné!
Have you forgotten it, oh no!


Penzanno o tiempo antico,
Thinking about that old time,


che ne sarrá di me?
What will become of me?


Penzanno sempe o tiempo antico,
Always thinking about that old time,


che ne sarrá di me?
What will become of me?




Contributed by Zachary H. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Most interesting comment from YouTube:

@chessiepique9532

It's Neapolitan, which I can only partly understand. I poked around a little and couldn't find a translation. There are enough opera experts around that we might be lucky and get one handed to us. :)

Era lu tiempo antico
comm'era o Paraviso,
ca sempe benedico,
li bracce m'apparive, 'mpietto m'astrignive.
Chine de passione currevo 'mbraccio a tte.
Ma tu ca si 'nfammona,
cu tutt'e dduje uocchie e a vedé!
Tu te ne sí gghiutta,
cu n'auto 'nfantasia,
e a chesta vita mia,
'na fossa aje araputo!

Ma chillu tiempo antico,
te si scurdate, ojné!
Penzanno o tiempo antico,
che ne sarrá di me?
Penzanno sempe o tiempo antico,
che ne sarrá di me?



All comments from YouTube:

@lewashcliffe

What I love so much in this unique piece is how much it shows off Caruso's ability to alter the color and shading of his voice to convey the meaning of the words. You can feel the intensity and passion even without knowing the language. Caruso truly defined what it means to be a tenor and a great singer. All others pale in comparison. Thank you for sharing this wonderful music.

@hostlangr579

Ein sehr treffender guter Kommentar! ⚘⚘⚘⚘

@MrGer2295

Beautiful singing ! Thank you for posting :)

@massimoiapichino6257

Il cuore e l'anima che diventano voce. Nessuno ha cantato le canzoni napoletane come quest'uomo

@favoritesopranohinaspani6699

One of his very own compositions. A very emotional song sung so beautifully.
My all-time favorite singer. Always draws tears like no other tenor

@sooblings5898

La scrisse dopo che la moglie lo aveva tradito!

@vintagechannel6805

I have the original 78 rpm record

@tomfroekjaer

Wow.

@tomfroekjaer

@lewashcliffe Yes, Lewis, I fully agree with you. It's somewhat difficult to express in words what he's doing, but maybe he transforms the concept of the single words into emotions that somehow communicate the essence. Considering his very limited formal education (3 years) and his limited voice training, it is quite amazing what this "Neapolitan peasant" brought about. He broke with the "bel canto" singing without even knowing it and created the basis for all later tenors.

@chastenor

I think it was Richard Strauss who said of Caruso 'Er singt die Psyche der Melodie' which is the absolute best description of Caruso singing. He sings the soul of the melody. Caruso more than anybody else understands the intentions of the composer and reproduces them exactly. Far from being a simple Neapolitan peasant, It is a miracle of the ages that the greatest voice was married to the greatest technique which was married to the greatest interpretation of all types of music. An absolute miracle.

More Comments

More Versions