Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

Caruso
Etta Scollo Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Lì dove il mare luccica e tira forte il vento
Su una vecchia terrazza davanti il golfo di Surriento
Un uomo abbraccia una ragazza dopo che aveva pianto
Poi si schiarisce la voce e ricomincia il canto

Te voglio bene assaie
Ma tanto tanto bene sai
È una catena ormai
Che scioglie il sangue dint'e vene sai

Vide le luci in mezzo al mare pensò alle notti là in America
Ma eran solo le lampare e la bianca scia di un'elica
Sentì il dolore della musica si alzò dal pianoforte
Ma quando vide la luna uscire da una nuvola
Gli sembrò più dolce anche la morte
Guardò negli occhi la ragazza quegli occhi verdi come il mare
Poi d'improvviso uscì una lacrima lui credette di affogare

Te voglio bene assaie
Ma tanto tanto bene sai
È una catena ormai
Che scioglie il sangue dint'e vene sai

Potenza della lirica che fa di ogni dramma un falso
Che con un pò di trucco e con la mimica puoi diventare un altro
Ma due occhi che ti guardano così vicini e veri
Ti fan scordare le parole confondono i pensieri
Così diventa tutto piccolo anche le notti là in America
Ti volti e vedi la tua vita come la scia di un'elica
... ma si è la vita che finisce e lui non ci pensò poi tanto
Anzi si sentiva quasi già felice e ricominciò il suo canto

Te voglio bene assaie
Ma tanto tanto bene sai
È una catena ormai
Che scioglie il sangue dint'e vene sai

Dint'e vene

Overall Meaning

The lyrics of Etta Scollo's song Caruso describe a man who is performing a song on an old terrace by the sea in Sorrento, Italy. After embracing a woman who had been crying, he clears his throat and begins to sing once again. The lyrics express a deep love for the woman he is singing to, describing it as an unbreakable bond that flows through his veins. The man then has a moment of reflection as he recalls the lights of America while staring at the lights in the sea, but realizes that they were just the lights of a ship's lantern. He is overcome with emotion, standing up from the piano and looking at the girl's eyes, which he describes as green like the sea, and a tear falls from his eye. The power of music is described as being able to turn even the most painful of emotions into something beautiful, and the man feels almost happy as he begins singing once again.


Line by Line Meaning

Lì dove il mare luccica e tira forte il vento
In a place where the sea shines and the wind blows strong


Su una vecchia terrazza davanti il golfo di Surriento
On an old terrace in front of the Gulf of Sorrento


Un uomo abbraccia una ragazza dopo che aveva pianto
A man embraces a girl who had been crying


Poi si schiarisce la voce e ricomincia il canto
Then he clears his voice and starts singing again


Te voglio bene assaie
I love you very much


Ma tanto tanto bene sai
But you know, very very much


È una catena ormai
It's a chain now


Che scioglie il sangue dint'e vene sai
That melts the blood in the veins, you know


Vide le luci in mezzo al mare pensò alle notti là in America
He saw the lights in the middle of the sea and thought of the nights in America


Ma eran solo le lampare e la bianca scia di un'elica
But they were just the lamps and the white wake of a propeller


Sentì il dolore della musica si alzò dal pianoforte
He felt the pain of music and got up from the piano


Ma quando vide la luna uscire da una nuvola
But when he saw the moon come out from a cloud


Gli sembrò più dolce anche la morte
Even death seemed sweeter to him


Guardò negli occhi la ragazza quegli occhi verdi come il mare
He looked into the girl's eyes, those green eyes like the sea


Poi d'improvviso uscì una lacrima lui credette di affogare
Then suddenly a tear came out, he thought he was drowning


Potenza della lirica che fa di ogni dramma un falso
The power of the lyrics that turns every drama into a falsehood


Che con un pò di trucco e con la mimica puoi diventare un altro
That with a bit of makeup and mimicry you can become someone else


Ma due occhi che ti guardano così vicini e veri
But two eyes that look at you so close and true


Ti fan scordare le parole confondono i pensieri
Make you forget words, confuse thoughts


Così diventa tutto piccolo anche le notti là in America
So everything becomes small, even the nights in America


Ti volti e vedi la tua vita come la scia di un'elica
You turn around and see your life like the wake of a propeller


... ma si è la vita che finisce e lui non ci pensò poi tanto
... but it's life that ends and he didn't think much about it


Anzi si sentiva quasi già felice e ricominciò il suo canto
Instead he felt almost happy and started singing again




Contributed by David J. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Comments from YouTube:

@jimihendrixfan7691

Ein perfekter Song!

@samtaylor3021

... das waren noch die schönen "Austropopzeiten"! Wir vermissen dich Etta!!!

@martindiensthuber7987

Hallo Austropop😂

@user-fi9kc2oz3n

Happy deppi !!

@user-fi9kc2oz3n

was man so alles in der scollo lernt ...

@user-my2lq1cz4y

网易云上没有啊

More Versions