She won first prize at the "Diano Marina-Jazz Festival", which was directed by Jazz composer Giorgio Gaslini. Around this time, she also attended a three-year course in singing at the Vienna Conservatory.
Between 1983 and 1987 she worked with artists such as saxophonist Eddie Lockjaw Davis, Sunnyland Slim and Champion Jack Dupree, both in the recording studio and in concerts. She attended singing seminars with artists such as Bobby McFerrin and Sheila Jordan during the same period.
Chance encounters with producers from the Pop music scene led to cooperations such the recording of the Paul McCartney song "Oh Darling", which Etta adapted with Italian lyrics. This song immediately shot to No. 1 in the Austrian charts.
In the 1990s she was busy in Hamburg where she, along with the musical Ensemble L'art pour l'Art (see also Palimpsest by H. J. Hespos), undertook experiments with contemporary music. She composed film scores – for example Come la pioggia for the film "Für immer und immer" (for ever and ever) by Hark Bohm and "I tuoi fiori" for the film "Bad Guy" by Korean director Kim Ki-Duk. Due to her musical tours and her albums Blu, Il bianco del tempo (Orbit Rec.) and Casa (Mongebel), she is one of the most popular Italian artists in Germany today.
Resident in Berlin und Sicily, she is currently devoting herself to composing and to exploring traditional music.
The success of her Canta Ro' symphonic concerts, which were performed as part of the Palermo summer Festival in July 2004 featuring Etta Scollo and the Orchestra Sinfonica Siciliana, conducted by Angelo Faja, has confirmed the contemporary relevance of Sicily's traditional music, which until then was known only to a limited audience.
The live recording of this project was awarded the «deutschen Schallplatten KritikerPreis 2005» and together with Canta Ro' in Trio won the RUTH-Preis 2007.
Around the same time, she went on tour with Les Siciliens, a performance documenting the dreams and reality, history and myths of her native island. From this, a live album was produced. In addition, she gave a concert together with Franco Scaldati und Enrico Stassi, La mia vita vorrei scriverla cantando – omaggio a Ignazio Buttita.
For the "Festival delle Orestiadi" in Gibellina ,she composed Il fiore splendente (Edel Classic), a poetical-musical project drawn from an anthology of Arabian poets in Sicily, published by Francesca M. Corrao.
The resulting CD was released in September 2008.
The project has been enriched by the much appreciated contribution of several outstanding figures of the international music scene, including Maestro Franco Battiato, cellist and composer Giovanni Sollima, Nabil Salameh, singer and leader of the multicultural band Radiodervish, the composer and Trumpet player Markus Stockhausen, the soprano Cécile Kempenaers and the actor and singer-songwriter Alain Croubalian. Il fiore splendente is also published in Italy (Edel Italia) France (Integral Classic) and USA (Allegro).
Caruso
Etta Scollo Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Su una vecchia terrazza davanti il golfo di Surriento
Un uomo abbraccia una ragazza dopo che aveva pianto
Poi si schiarisce la voce e ricomincia il canto
Te voglio bene assaie
Ma tanto tanto bene sai
È una catena ormai
Che scioglie il sangue dint'e vene sai
Vide le luci in mezzo al mare pensò alle notti là in America
Ma eran solo le lampare e la bianca scia di un'elica
Sentì il dolore della musica si alzò dal pianoforte
Ma quando vide la luna uscire da una nuvola
Gli sembrò più dolce anche la morte
Guardò negli occhi la ragazza quegli occhi verdi come il mare
Poi d'improvviso uscì una lacrima lui credette di affogare
Te voglio bene assaie
Ma tanto tanto bene sai
È una catena ormai
Che scioglie il sangue dint'e vene sai
Potenza della lirica che fa di ogni dramma un falso
Che con un pò di trucco e con la mimica puoi diventare un altro
Ma due occhi che ti guardano così vicini e veri
Ti fan scordare le parole confondono i pensieri
Così diventa tutto piccolo anche le notti là in America
Ti volti e vedi la tua vita come la scia di un'elica
... ma si è la vita che finisce e lui non ci pensò poi tanto
Anzi si sentiva quasi già felice e ricominciò il suo canto
Te voglio bene assaie
Ma tanto tanto bene sai
È una catena ormai
Che scioglie il sangue dint'e vene sai
Dint'e vene
The lyrics of Etta Scollo's song Caruso describe a man who is performing a song on an old terrace by the sea in Sorrento, Italy. After embracing a woman who had been crying, he clears his throat and begins to sing once again. The lyrics express a deep love for the woman he is singing to, describing it as an unbreakable bond that flows through his veins. The man then has a moment of reflection as he recalls the lights of America while staring at the lights in the sea, but realizes that they were just the lights of a ship's lantern. He is overcome with emotion, standing up from the piano and looking at the girl's eyes, which he describes as green like the sea, and a tear falls from his eye. The power of music is described as being able to turn even the most painful of emotions into something beautiful, and the man feels almost happy as he begins singing once again.
Line by Line Meaning
Lì dove il mare luccica e tira forte il vento
In a place where the sea shines and the wind blows strong
Su una vecchia terrazza davanti il golfo di Surriento
On an old terrace in front of the Gulf of Sorrento
Un uomo abbraccia una ragazza dopo che aveva pianto
A man embraces a girl who had been crying
Poi si schiarisce la voce e ricomincia il canto
Then he clears his voice and starts singing again
Te voglio bene assaie
I love you very much
Ma tanto tanto bene sai
But you know, very very much
È una catena ormai
It's a chain now
Che scioglie il sangue dint'e vene sai
That melts the blood in the veins, you know
Vide le luci in mezzo al mare pensò alle notti là in America
He saw the lights in the middle of the sea and thought of the nights in America
Ma eran solo le lampare e la bianca scia di un'elica
But they were just the lamps and the white wake of a propeller
Sentì il dolore della musica si alzò dal pianoforte
He felt the pain of music and got up from the piano
Ma quando vide la luna uscire da una nuvola
But when he saw the moon come out from a cloud
Gli sembrò più dolce anche la morte
Even death seemed sweeter to him
Guardò negli occhi la ragazza quegli occhi verdi come il mare
He looked into the girl's eyes, those green eyes like the sea
Poi d'improvviso uscì una lacrima lui credette di affogare
Then suddenly a tear came out, he thought he was drowning
Potenza della lirica che fa di ogni dramma un falso
The power of the lyrics that turns every drama into a falsehood
Che con un pò di trucco e con la mimica puoi diventare un altro
That with a bit of makeup and mimicry you can become someone else
Ma due occhi che ti guardano così vicini e veri
But two eyes that look at you so close and true
Ti fan scordare le parole confondono i pensieri
Make you forget words, confuse thoughts
Così diventa tutto piccolo anche le notti là in America
So everything becomes small, even the nights in America
Ti volti e vedi la tua vita come la scia di un'elica
You turn around and see your life like the wake of a propeller
... ma si è la vita che finisce e lui non ci pensò poi tanto
... but it's life that ends and he didn't think much about it
Anzi si sentiva quasi già felice e ricominciò il suo canto
Instead he felt almost happy and started singing again
Contributed by David J. Suggest a correction in the comments below.
@jimihendrixfan7691
Ein perfekter Song!
@samtaylor3021
... das waren noch die schönen "Austropopzeiten"! Wir vermissen dich Etta!!!
@martindiensthuber7987
Hallo Austropop😂
@user-fi9kc2oz3n
Happy deppi !!
@user-fi9kc2oz3n
was man so alles in der scollo lernt ...
@user-my2lq1cz4y
网易云上没有啊