Morgengruss
Franz Schubert Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Guten Morgen, schöne Müllerin!
Wo steckst du gleich das Köpfchen hin
Als wär' dir was geschehen?
Verdrießt dich denn mein Gruß so schwer?
Verstört dich denn mein Blick so sehr?
So muß ich wieder gehen

O laß mich nur von ferne stehn
Nach deinem lieben Fenster sehn
Von ferne, ganz von ferne!
Du blondes Köpfchen, komm hervor!
Hervor aus eurem runden Thor

Ihr blauen Morgensterne!
Ihr schlummertrunknen Äugelein
Ihr thaubetrübten Blümelein
Was scheuet ihr die Sonne?
Hat es die Nacht so gut gemeint
Daß ihr euch schließt und bückt und weint
Nach ihrer stillen Wonne?

Nun schüttelt ab der Träume Flor
Und hebt euch frisch und frei empor
In Gottes hellen Morgen!
Die Lerche wirbelt in der Luft




Und aus dem tiefen Herzen ruft
Die Liebe Leid und Sorgen

Overall Meaning

The lyrics of Franz Schubert's song "Morgengruss" from the cycle "Die Schöne Müllerin" depict a tender morning greeting to the beautiful miller's daughter. The singer expresses his affection and longing for her by addressing her as "Guten Morgen, schöne Müllerin!" which translates to "Good morning, beautiful miller's daughter!" The singer seems to notice the miller's daughter hiding her face or avoiding his gaze as if something is troubling her. He questions whether his greeting and gaze have caused her distress, and if so, he is willing to leave to not cause her further discomfort.


The singer then pleads with the miller's daughter to come out of her window and show herself to him from a distance. He admires her "blondes Köpfchen," or blond head, and refers to her eyes as "blauen Morgensterne," which translates to "blue morning stars." The singer paints a picture of a peaceful morning scene, trying to coax the miller's daughter out of her contemplative state and into the beauty of the morning with him.


The lyrics further explore the miller's daughter's reluctance to face the sun and embrace the new day. The singer wonders why her eyes and the flowers around her seem to shy away from the sunlight, questioning if the night has been so pleasant that they are reluctant to embrace the day. He urges the miller's daughter and the flowers to shake off the remnants of dreams, lift themselves up, and embrace the brightness of God's morning. The imagery of the sun rising and the world awakening symbolizes a fresh start and an opportunity to let go of sadness and worries.


In the final stanza, the singer draws parallels between the awakening of nature with the rising of love in his heart. The mention of the lark singing in the sky and the call from the depths of his heart for love to overcome pain and sorrows signifies hope and renewal. The singer finds solace and inspiration in nature's awakening, hoping that love will also bring a sense of lightness and joy to his heart. Overall, the lyrics of "Morgengruss" convey themes of beauty, longing, renewal, and the transformative power of love, set against the backdrop of a peaceful morning scene.


Line by Line Meaning

Guten Morgen, schöne Müllerin!
Good morning, beautiful miller's daughter!


Wo steckst du gleich das Köpfchen hin
Where do you hide your head so quickly


Als wär' dir was geschehen?
As if something has happened to you?


Verdrießt dich denn mein Gruß so schwer?
Does my greeting sadden you so much?


Verstört dich denn mein Blick so sehr?
Does my gaze disturb you so much?


So muß ich wieder gehen
Then I must go again


O laß mich nur von ferne stehn
Oh let me stand from afar


Nach deinem lieben Fenster sehn
To see your dear window


Von ferne, ganz von ferne!
From afar, completely from afar!


Du blondes Köpfchen, komm hervor!
You blonde head, come forth!


Hervor aus eurem runden Thor
Step out from your round gate


Ihr blauen Morgensterne!
You blue morning stars!


Ihr schlummertrunknen Äugelein
You sleepy intoxicated little eyes


Ihr thaubetrübten Blümelein
You flower buds dampened by dew


Was scheuet ihr die Sonne?
Why do you shy away from the sun?


Hat es die Nacht so gut gemeint
Did the night treat you so well


Daß ihr euch schließt und bückt und weint
That you close up, bend down, and weep


Nach ihrer stillen Wonne?
For its quiet joy?


Nun schüttelt ab der Träume Flor
Shake off the veil of dreams now


Und hebt euch frisch und frei empor
And rise fresh and free


In Gottes hellen Morgen!
In God's bright morning!


Die Lerche wirbelt in der Luft
The lark whirls in the air


Und aus dem tiefen Herzen ruft
And calls from the deep heart


Die Liebe Leid und Sorgen
Love, grief, and worries




Lyrics © CARL FISCHER, LLC

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

darcy561

Beautiful sound on this. No one sings lieder like Jonas!

Christine Schwarz

Wunderschön!!! Dankeschön !

MrAlejo43

It s so amaizing. That s "pianísimos"  are beatiful .... great voice. 

Lilia Cristina Pohl

¡¡¡ Esplendido !!! 👋👋👋🌹🌹🌹..

Alicia Livani

so beautiful!!!!!

Silvana Anconelli

Che meraviglia!

More Versions