シャングリラ
GO!GO!7188 Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

のめり込んだまま 彼女の恋は
間延びした映画の結末
涙も出やしない 駄作ね

体の中には 孤独とゆう名の
背骨があたしを支えてる
だから 背筋伸ばして歩こう
泣いてばかりじゃマスカラが落ちてしまうから
そろそろ旅に出なくちゃね

砂嵐の公園
辿り着けないブランコ
ようは砂場でママゴトアソビ
ママゴトアソビなのさ

彼女が彼を好きだった理由は
より深くて質のいい空白
毎朝 届けてくれるから

泣いてばかりじゃ 肌が乾いてしまうから
そろそろ旅に出なくちゃね

旅の友は口笛
思い出せないメロディー
それは終わりではなく始まり




なく始まり
なく始まりなのさ

Overall Meaning

The lyrics of GO!GO!7188's song "シャングリラ" describe the singer's perspective on love, loneliness, and the need for change. The first verse implies that the singer's friend's love affair has grown stale, similar to a long-winded movie with an unsatisfying ending. The singer chooses not to shed tears over the mundane drama, realizing that they would rather walk with their "spine straightened" to confront their own struggles. The second verse discusses how the singer's "backbone" supports them amidst the loneliness they feel. The singer wishes to take a journey to escape their problems, refusing to continue crying over them, afraid that even their tears will dry up.


The bridge of the song references a playground, where the swing is unreachable due to a sandstorm, and the only games available are the ones where adults play pretend with their children. The singer then looks to their absent friend's former lover and ponders the nature of their relationship - perhaps their love was based not on passion, but on the quality of their silence, a "good" emptiness that they shared. Finally, the singer decides to embark on their journey, whistling the tune of an ambiguous melody that could represent the end or the beginning of something.


Line by Line Meaning

のめり込んだまま 彼女の恋は
The girl's love is still deep-rooted


間延びした映画の結末
The conclusion of a dragging movie


涙も出やしない 駄作ね
It's just a worthless story, she won't even cry


体の中には 孤独とゆう名の
Inside her body is a nameless feeling of loneliness


背骨があたしを支えてる
Her backbone supports her


だから 背筋伸ばして歩こう
So, she walks tall with good posture


泣いてばかりじゃマスカラが落ちてしまうから
She cannot cry her mascara off


そろそろ旅に出なくちゃね
It's time for her to set out on a journey


砂嵐の公園
In a park, amidst a sandstorm


辿り着けないブランコ
A swing, she cannot reach


ようは砂場でママゴトアソビ
It's just like play pretend games in a sandbox


ママゴトアソビなのさ
Yes, she is just playing pretend


彼女が彼を好きだった理由は
The reason girl liked this boy


より深くて質のいい空白
Is that there is a deep-lying, better quality emptiness


毎朝 届けてくれるから
The boy brings this emptiness to her every morning


泣いてばかりじゃ 肌が乾いてしまうから
She cannot cry too much, lest she dries her skin


そろそろ旅に出なくちゃね
She needs to leave on this journey soon


旅の友は口笛
The friend in her journey is a whistle


思い出せないメロディー
An unforgettable melody


それは終わりではなく始まり
It's not the end, but a beginning


なく始まり
This is the beginning


なく始まりなのさ
Yes, this is just the beginning of it all




Contributed by Jacob G. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions