Rocco
Giorgio Conte Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Sesso senza amore,

Sesso senza cuore,

Senza un batticuor

Difficile amare...
Sesso, solo sesso

Fine a se stesso

Sono un po' perplesso,

Mi sento depresso...

Vorrei un consiglio,

Ma chi me lo dà?

La persona giusta dove mai sarà?

Un professionistra, uno sempre in pista

Con dell'esperienza,

Dove mai sarà?

Forse un farmacista,

Forse, ma chissà,

O un penalista,

Forse ma chissà.

Meglio un cottimista,

Sì, è l'idea giusta, forse lui saprà!

"Rocco, come stai?

Rocco, come fai?

Rocco, cosa prendi, tu che te ne intendi?!

Dammi una risposta...

Dimmi: quanto costa?

Se non sono indiscreto,

Quel è il tuo segreto?"

E tu mi rispondi:

"forse ma chissà,

Forse un farmacista

Forse lui potrà."

Un presenzialista, o un penalista,

Un illusionista, forse ma chissà...

Un clarinettista, forse ma chissà,

O un camionista, forse ma chissà,

Un mezzofondista, un economista,

O un esorcista forse ma chissà,

Un opinionista, forse ma chissà,

Un miracolista forse ma chissà,

Un propagandista, un secessinita,





Forse lui lo sa, sì lo sa, sì lo sa

Overall Meaning

The lyrics to Giorgio Conte's song "Rocco" are about the difficulties and emptiness of having casual sex without love or emotions. The singer feels puzzled and depressed about his situation and asks for advice on where to find the right person to love. He considers different professions that could have the knowledge or experience to help him, such as a pharmacist or a lawyer. However, he realizes that he doesn't know the answer and that maybe there is no easy solution.


The chorus of the song repeats the phrase "forse ma chissà" which means "maybe, but who knows" in Italian. This reflects the uncertainty and confusion that the singer is experiencing. He is searching for something that he doesn't quite understand, and he doesn't know where to find it.


The lyrics also touch on the idea that sex should not be an end in itself and that it is better to have a deeper connection with someone. The repeated lines of "sesso senza amore, sesso senza cuore" (sex without love, sex without heart) emphasize the emptiness and lack of fulfillment that can come from casual encounters.


Overall, the song is a commentary on the complexities of relationships and the challenges of finding love and intimacy in a world that often prioritizes instant gratification and superficial connections.


Line by Line Meaning

Sesso senza amore,
Sex without love,


Sesso senza cuore,
Sex without heart,


Senza un batticuor
Without a heartbeat,


Difficile amare...
Difficult to love...


Sesso, solo sesso
Sex, just sex


Fine a se stesso
An end in itself


Sono un po' perplesso,
I am a little perplexed,


Mi sento depresso...
I feel depressed...


Vorrei un consiglio,
I would like some advice,


Ma chi me lo dà?
But who will give it to me?


La persona giusta dove mai sarà?
Where will the right person ever be?


Un professionistra, uno sempre in pista
A professional, always on the go,


Con dell'esperienza,
With experience,


Dove mai sarà?
Where will they ever be?


Forse un farmacista,
Perhaps a pharmacist,


Forse, ma chissà,
Perhaps, but who knows,


O un penalista,
Or a criminal lawyer,


Forse ma chissà.
Perhaps, but who knows.


Meglio un cottimista,
Better a bribe-taker,


Sì, è l'idea giusta, forse lui saprà!
Yes, it's the right idea, maybe he'll know!


"Rocco, come stai?
"Rocco, how are you?


Rocco, come fai?
Rocco, how do you do it?


Rocco, cosa prendi, tu che te ne intendi?!
Rocco, what do you take, you who know about it?!


Dammi una risposta...
Give me an answer...


Dimmi: quanto costa?
Tell me: how much does it cost?


Se non sono indiscreto,
If I'm not indiscreet,


Quel è il tuo segreto?"
What is your secret?"


E tu mi rispondi:
And you answer me:


"forse ma chissà,
"perhaps but who knows,


Forse un farmacista
Perhaps a pharmacist,


Forse lui potrà."
Maybe he will."


Un presenzialista, o un penalista,
A specialist or a criminal lawyer,


Un illusionista, forse ma chissà...
An illusionist, maybe but who knows...


Un clarinettista, forse ma chissà,
A clarinetist, perhaps but who knows,


O un camionista, forse ma chissà,
Or a truck driver, perhaps but who knows,


Un mezzofondista, un economista,
A middle-distance runner, an economist,


O un esorcista forse ma chissà,
Or an exorcist, maybe but who knows,


Un opinionista, forse ma chissà,
An expert, maybe but who knows,


Un miracolista forse ma chissà,
A miracle worker, maybe but who knows,


Un propagandista, un secessinita,
A propagandist, a secessionist,


Forse lui lo sa, sì lo sa, sì lo sa
Maybe he knows, yes he knows, yes he knows




Contributed by Leah L. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions