La flor
Hanine y Son Cubano Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

يا زهرة في خيالي
رعيتها في فؤادي
يا زهرة في خيالي
رعيتها في فؤادي
جنت عليها الليالي
وأذبلتها الأيادي
وشاغتلها العيون فمات سحر الجفون
يا غرامي كل شيء ضاع مني
فنزعت الحب من قلبي وروحي
يا غرامي كل شيء ضاع مني
فنزعت الحب من قلبي وروحي
ووهبت العمر أوتاري ولحني
وتغنيت فداويت جروحي
أنا طير في ربا الفن أغني
للطيور، للزهور، للغصون

Oh flor de mi sentimiento
Te llevo en mi pensamiento
Porque te miro a los ojos
Te llevo en el corazón
Oh flor de mi sentimiento
رعيتها في فؤادي
Porque te miro a los ojos
Te llevo en el corazón (فمات سحر الجفون)

يا زهرة في خيالي
رعيتها في فؤادي
يا زهرة في خيالي
رعيتها في فؤادي
جنت عليها الليالي
وأذبلتها الأيادي




وشاغتلها العيون فمات سحر الجفون
وشاغتلها العيون فمات سحر الجفون

Overall Meaning

The song La Flor by Hanine Y Son Cubano speaks of a flower that exists only in the imagination and heart of the singer. The flower has been with them through many nights, but has ultimately wilted and withered away due to the hands that have touched it and the eyes that have bewitched it. The singer then goes on to express the extent of their love, how it has caused them to lose everything, including their heart and soul. However, they have given their life to music, singing for the birds, flowers, and tree branches. The repetition of "يا زهرة في خيالي رعيتها في فؤادي" (Oh flower in my imagination, I grazed it in my heart) emphasizes the importance and significance of this imaginary flower to the singer.


The lyrics of La Flor are poetic and metaphorical, and can be interpreted in many ways. The flower could represent a lost love, a dream that was never realized, or even the fleeting nature of life itself. The idea of something being vividly present in the mind, but ultimately fading away and becoming nothing more than a memory is captured beautifully in the song. The reference to music at the end of the song also adds to the emotional depth, implying that perhaps music is the only thing that can truly heal the heart.


Line by Line Meaning

يا زهرة في خيالي
Oh flower in my imagination


رعيتها في فؤادي
I cultivated it in my heart


جنت عليها الليالي
Nights flourished on it


وأذبلتها الأيادي
And hands wilted it


وشاغتلها العيون فمات سحر الجفون
And eyes fascinated it, but the charm of the eyelids died


يا غرامي كل شيء ضاع مني
Oh my love, everything was lost from me


فنزعت الحب من قلبي وروحي
Love was taken out of my heart and soul


ووهبت العمر أوتاري ولحني
And I gave my life my strings and melody


وتغنيت فداويت جروحي
And I sang to heal my wounds


أنا طير في ربا الفن أغني
I am a bird that sings in the realm of art


للطيور، للزهور، للغصون
For birds, for flowers, for branches


Oh flor de mi sentimiento
Oh flower of my feeling


Te llevo en mi pensamiento
I carry you in my thoughts


Porque te miro a los ojos
Because I look into your eyes


Te llevo en el corazón
I carry you in my heart


فمات سحر الجفون
So the charm of the eyelids died




Writer(s): Michel Elefteriades

Contributed by Violet S. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

@Hani-Albhigi

ما شاء الله عليك حنين انتي اجمل صوت سمعته يغني لفريد الاطراش و عبدالحليم

@mariama13octobre

Ya zahratan,fi khayali,,,oh fleure de mes rêveries

@alhotti

que bella el cancion ................mucha gracia por upload el video

@user-ru7jv7oj7o

رعيتها في فؤادي

More Versions