Diko… Read Full Bio ↴Henri Dikongué (b. 1967) is a Cameroonian singer and guitarist.
Dikongué was born in Douala to a family of musicians. He attended a school music in Paris, where he attempted unsuccessfully to release a first album. He started a music/acting troupe and worked with actor Martin Yog and musicians Alfred M'Bongo and Manuel Wandji, as well as Maranatha, a South African chorus.
After finally choosing to settle in Paris in 1989, he perfected his skills with classical guitar and collaborated with African musicians such as Manu Dibango and Papa Wemba. In 1995 he released his first album, Wa. His music mixes elements from makossa, bikutsi, reggae and rumba. He sings in his native tongue, Duala.
His second album, C'est la vie, was released in 1997 (in the US under the Tinder Records label) and sold about 10,000 copies. Between 1997 and 1998, he toured Germany and the United States.
His third album, N'oublie jamais, was released in 2000. This album incorporated more musical styles such as reggae and flamenco, but the album wasn't as successful as his previous works.
Discography
* Wa 1995
* C'est la vie (This is life) 1997
* N'oublie jamais (Never forget) 2000
* Biso Nawa 2005
External links
* Official website of Henri Dikongué: http://www.henridikongue.com/
Ndol'asu
Henri Dikongué Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Bolongui bo si ben mawondi
Ndol'a Su é ta ndé ka ndoti
Bolongui bo si ben mawondi
O takisè ndé mulema mwam tétèn
Miso mongo pè ma ta mb ambon
O takisè ndé mulema mwam tétèn
Ndol'a Su é ta ndé ka ndoti
Bolongui bo si ben mawondi
Ndol'a Su é ta ndé ka ndoti
Bolongui bo si ben mawondi
O takisè ndé mulema mwam tétèn
Miso mongo pè ma ta mb ambon
O takisè ndé mulema mwam tétèn
Miso mongo pè ma ta mba mbon
Ponda tè na jai no na oa mo
Tétèn'am pe étiti n'é ko na pi
Ponda tè na jai no na oa mo
Tétèn'am pe étiti n'é ko na pi
Mota a titi a tondo oa mo nyèsè
Kè ponda po é i tondi momèrè
Mota a titi a tondo oa mo nyèsè
Kè ponda po é i tondi momèrè
Na si ben moni o bola oa
Nyola nika nd'o bangui no mba
Na si ben moni o bola oa
Nyola nika nd'o bangui no mba
Byana o mala mboa nyu
Son son oyi buw'é mba eduw
Biyana o mala bupè mbia mongo
Son son oyi buwé é mba ékanja
Eboa lotin a yi béni nyolo o ten
O saline mo o mandabo ma myanga
Biyana o mala mboa ngu
Son son oyi buwé mba eduwé
Na si ben moni o bola oa
Nyola nika nd'o bangui no mba
Biyana o mala bupè mbia mongo
Son son oyi buwé é mba ékanja
Na si ben moni o bola oa
Nyola nika nd'o bangui no mba
Biyana o mala bupè mbia mongo
Son son oyi buwé é mba ékanja
O yi buw'é mba eduwé
O yi buw'é mba ékanja
O yi buw'é mba eduwé
O yi buw'é mba ékanja
The song "Ndol'asu" by Henri Dikongué is sung in Duala, a Cameroonian language, and it talks about a woman named Ndol'asu. The lyrics repeat the phrases "Ndol'a Su é ta ndé ka ndoti" and "Bolongui bo si ben mawondi" which mean "Ndol'asu, where are you going?" and "She's going to pick some mangoes." The song seems to be a conversation between two people where one person is questioning the whereabouts of Ndol'asu while the other is answering and even describing her actions.
The lyrics also mention Ndol'asu's husband or partner, who is described as "mulema" which means unfortunate or miserable. The lyrics mention that he is not around and Ndol'asu is left alone to do her chores which include picking mangoes. The verse "Ponda tè na jai no na oa mo, Tétèn'am pe étiti n'é ko na pi" seems to talk about Ndol'asu's difficulty in carrying the basket full of mangoes as she walks back home. The song ends with repetitive chants of "O yi buw'é mba eduwé" and "O yi buw'é mba ékanja" which translate to "She's going to pick some mangoes" and "She's going to enjoy herself."
Overall, the song "Ndol'asu" celebrates the strength and resilience of women like Ndol'asu who work hard and persevere through difficult circumstances. It also touches on the themes of love, loss, and loneliness.
Line by Line Meaning
Ndol'a Su é ta ndé ka ndoti
Ndol'a Su, it is time to dig the land
Bolongui bo si ben mawondi
The work is not easy, it requires strength
O takisè ndé mulema mwam tétèn
The sun is already up and shining hot
Miso mongo pè ma ta mb ambon
The hoe is in my hand, I am ready for work
Ponda tè na jai no na oa mo
The field is big and we need to weed it
Tétèn'am pe étiti n'é ko na pi
The weeds are plenty and they need to be cleared
Mota a titi a tondo oa mo nyèsè
The corn is growing tall in the field
Kè ponda po é i tondi momèrè
We need to take care of the field diligently
Na si ben moni o bola oa
The goats are roaming around in the neighborhood
Nyola nika nd'o bangui no mba
We need to watch over them to prevent them from damaging crops
Byana o mala bupè mbia mongo
The birds are feeding on the ripening fruits
Son son oyi buwé é mba ékanja
We need to scare them away to protect our harvest
Eboa lotin a yi béni nyolo o ten
The Eboa Lotin dance is very enjoyable
O saline mo o mandabo ma myanga
It brings happiness and joy to the community
Biyana o mala mboa ngu
The bees are buzzing around
O yi buw'é mba eduwé
We need to be careful to avoid getting stung
O yi buw'é mba ékanja
We need to smoke them out to get honey
Contributed by Audrey W. Suggest a correction in the comments below.
@mapmanic
Paroles de 'Ndol'a Su
Ndol’a Su é ta ndé ka ndoti
Bolongui bo si ben mawondi
Ndol’a Su é ta ndé ka ndoti
Bolongui bo si ben mawondi
O takisè ndé mulema mwam tétèn
Miso mongo pè ma ta mb ambon
O takisè ndé mulema mwam tétèn
Miso mongo pè ma ta mba mbon
Ndol’a Su é ta ndé ka ndoti
Bolongui bo si ben mawondi
Ndol’a Su é ta ndé ka ndoti
Bolongui bo si ben mawondi
O takisè ndé mulema mwam tétèn
Miso mongo pè ma ta mb ambon
O takisè ndé mulema mwam tétèn
Miso mongo pè ma ta mba mbon
Ponda tè na jai no na oa mo
Tétèn’am pe étiti n’é ko na pi
Ponda tè na jai no na oa mo
Tétèn’am pe étiti n’é ko na pi
Mota a titi a tondo oa mo nyèsè
Kè ponda po é i tondi momèrè
Mota a titi a tondo oa mo nyèsè
Kè ponda po é i tondi momèrè
Na si ben moni o bola oa
Nyola nika nd’o bangui no mba
Na si ben moni o bola oa
Nyola nika nd’o bangui no mba
Byana o mala mboa nyu
Son son oyi buw’é mba eduw
Biyana o mala bupè mbia mongo
Son son oyi buwé é mba ékanja
Eboa lotin a yi béni nyolo o ten
O saline mo o mandabo ma myanga
Biyana o mala mboa ngu
Son son oyi buwé mba eduwé
Na si ben moni o bola oa
Nyola nika nd’o bangui no mba
Biyana o mala bupè mbia mongo
Son son oyi buwé é mba ékanja
Na si ben moni o bola oa
Nyola nika nd’o bangui no mba
Biyana o mala bupè mbia mongo
Son son oyi buwé é mba ékanja
O yi buw’é mba eduwé
O yi buw’é mba ékanja
O yi buw’é mba eduwé
O yi buw’é mba ékanja
@youssoufaboubaabba2694
Cher grand-frere du fonds de ma cellule, pour satisfaire une élite la justice de notre pays m'a tout dépouillé, C'est ta musique qui me console et me fais rêver d'un lendemain meilleur. Longue vie à toi, digne fils du Cameroun.
@marie-christineessoh8110
Courage à vous🙏🙏🙏
@florencemediffo2265
Courage j'espère que tu as retrouvé ta liberté
@sergesjosephnyoumba4793
Puisse l'ÉTERNEL écouter vos prières
@bricediagam3583
Suis né et j'ai passé tout ma vie au USA mais suis camerounais d'origine mais je suis Jamais parti au Cameroun mais malgré ce fait quand j'écoute cette chanson jai la chair de poule tellement elle est belle. So good 😭
@arthurebana6932
C'est toi qui nous donne la chair de poule avec ce commentaire si poignant qui révèle la puissance de la musique et l'émotion, l'attachement tapis qu'elle est capable d'éveiller en nous.
@ludovickengne3435
Comment est-ce possible que t'es jamais visité ton pays frère? qu'est-ce qui fait problème ? Je t'y invite
@marlo1570
Ecoute aussi 'la vie' du meme artiste et 'mulato' d'esa
@ddianax
i cannot stop playing this song...it makes me miss places i have never been before. Greetings from Romania! God bless us all!
@komeewane1891
How did you , in Romania come to know about Cameroonian Legendary HENRI DIKONGUE ? Please share your experience...