Alongside Attwenger he is considered as one of the most influential heads of the "Neue Volksmusik" (lit. "New Folklore Music") movement.
He became famous as Hubert von Goisern und die Alpinkatzen.
After this very successful setup split by the end of 1994,
HvG produced two world music CD with musicians from Tibet and Africa.
In 2000 he made his comeback with a new band and the album "foen".
The studio album "iwasig" was recorded after the tour and released 2002.
A personal project first, but due to the big success of the first "Trad" CD,
soon "Trad II" followed. Both feature original austrian folk songs.
The latest and biggest project is the "Linz Europe Tour 2007-2009".
Travelling on an adapted cargoship, fully equipped with a stage,
the journey went east first and then will head west.
www.hubertvongoisern.com
Da Summa is aussi
Hubert Von Goisern Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Der is aussi muass i obi in′s tal
Pfiat enk gott schene alma
Pfiat enk gott tausend mal
Schen stad is's scho woarn ja
Koa vogerl singt mehr ja
Und es waht scho da schneewind
Und es waht scho da schneewind
Von wetterstoan her
Es felswänd es gamsberg pfiat
Enk gott all mitnand
Es tausend schene bleamaln so
Liab und bekannt
Mei hüttal, mei kloans ja
Wü mir nit aus′n sinn ja
Wo i oftmals so traurig
Drauf glücklich gwen bin
Wo i oftmals so traurig
Drauf glücklich gwen bin
So hart wia ma heit is is
Ma a nu nia gwen
Als miasst i meine hüttn
Heit as letzte mal sehn
Und miasst i gar bald scho
Zur erd und zur ruah ja
Dann deckts mi mit felsstoa
Und almbleamaln zua
Dann deckts mi mit felsstoa
Und almbleamaln zua
The lyrics of the song "Da Summa is aussi" by Hubert Von Goisern convey a sense of farewell and nostalgia for summer. The opening lines express the singer's resignation to the fact that summer is coming to an end and that he must go down to the valley. The repetition of "Pfiat enk gott" (Farewell, God bless you) emphasizes the finality of the season and bids farewell multiple times.
The second verse describes the changes that come with the end of summer. The city, once vibrant and alive, becomes quiet and devoid of birdsong. The wind carries the scent of snow from the mountains, further indicating the approaching winter. The mention of the "felswänd" (rock walls) and "gamsberg" (chamois mountain) suggests a mountainous landscape, which is characteristic of the region Hubert Von Goisern comes from.
The third verse expresses a deep attachment to the singer's hut. It holds cherished memories of both sadness and happiness. Despite the potential for nostalgia, the singer accepts that things cannot remain the same, and he must bid farewell to his beloved hut. The intensity of emotions culminates in the final lines, where death is symbolized by being covered with rocks and alpine flowers, indicating a longing for eternal rest in nature.
This song showcases Hubert Von Goisern's deep connection to his homeland and the changing of seasons. It captures a mix of resignation, fondness, and acceptance of the inevitable passage of time.
Line by Line Meaning
Da summa
The summer
Der is aussi muass i obi in's tal
Because of that, I have to go down into the valley
Pfiat enk gott schene alma
Goodbye, beautiful souls
Pfiat enk gott tausend mal
Goodbye, a thousand times
Schen stad is's scho woarn ja
It has been a beautiful place indeed
Koa vogerl singt mehr ja
No birds sing anymore
Und es waht scho da schneewind
And the snow wind is already blowing
Von wetterstoan her
From the weathered stones
Es felswänd es gamsberg pfiat
Farewell to the rock faces, to the chamois mountain
Enk gott all mitnand
May God be with all of you
Es tausend schene bleamaln so
A thousand beautiful flowers like that
Liab und bekannt
Dear and familiar
Mei hüttal, mei kloans ja
My little hut, my small one
Wü mir nit aus'n sinn ja
I can't get it out of my mind
Wo i oftmals so traurig
Where I often felt so sad
Drauf glücklich gwen bin
But also where I have been happy
So hart wia ma heit is is
As difficult as it is today
Ma a nu nia gwen
We have never experienced this before
Als miasst i meine hüttn
So, I must say goodbye to my little hut
Heit as letzte mal sehn
Today for the last time
Und miasst i gar bald scho
And soon I will have to
Zur erd und zur ruah ja
Go to rest in the earth
Dann deckts mi mit felsstoa
Then they will cover me with rocks
Und almbleamaln zua
And cover me with alpine flowers
Dann deckts mi mit felsstoa
Then they will cover me with rocks
Und almbleamaln zua
And cover me with alpine flowers
Writer(s): Traditional, Florian Michlbauer
Contributed by Jackson W. Suggest a correction in the comments below.