Tu Le Sais
IAM Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

J'ai pas d'son, là, monte un peu l'son, là.
Ouais, ouais, ah!, tu le sais, c'est ça, ouais, ah ouais.
Back dans la Kasbah, c'est du sérieux ça blague pas,
Toujours là et on gaze pas, fidèles aux règles on triche pas
Le team est asiatique pas besoin que je précise
Y a 20 piges qu'on sert des mines et le stock ne s'épuise pas,
Donne moi un son cru, je mordrai dedans à pleines dents,
Distillerai des fresques rares, comme crise de foi au Soudan
Dessinerai des mots, plein de souffre et de roses
Booster la cause, c'est le but vois son cursus, trop d'ecchymoses
Ici on ose, c'est le mot d'ordre et ceux qui dorment restent à la porte, coincés
Entre l'oubli et d'autres MC décédés
Fermement décidés, à ne pas se laisser décimer,
A grands coups de décibels, les gonds de nos cages dévissés (tu le sais)
On vient ruiner le score salement, crânement,
Bouillante coulée de lave se répandant sur le ciment
Vise les récalcitrants fuyant criant comme cyman, ce crew man fait si mal,
C'est six hommes et six balles, (tu le sais)
Range ton six coups, apprécie le flow qui s'écoule, précis mais lourds
on déboule
Sans armes avec de grosses
Hors course hors normes, sans bornes, loin de là où l'or dort
On puise à la source dès lors on perdure

Sample « voix de Lynn Collins sur 2 mesures »
"Baby, here I am"

Akhenaton :
On est dans le coup et les jours nous entraînent où ils veulent
Et c'est ça qui nous fait avancer, vraiment, blague à part
On doit résister aux assauts d'une poignée de ploucs et de
Cons affamés de pouvoir, ouais, c'est Massada (tu le sais)
Ensuite on leur tend le bâton, ils nous cassent le dos
Quand nos textes et nos flows traitent uniquement d'bastonnade
MC c'est quoi tes faits d'armes ? Des bâtes, des balles et des baffes
Des bandes, des barges et des bas, des poings, des blazes et des blâmes
Le truc c'est la rue ok, je comprends mais dis moi que vaut
La palabre de celui qui te fait une belle accolade
Allez soyons clairs entre nous et disons le level de tes
Rimes et tes phrases, Ronald Mc Donald (tu le sais)
Assieds toi et taffe, et t'sais quoi écrase, commence à écrire
Ton avis est grave, eh pense à l'équipe
On est dans la barque avec chaînes, menottes et entraves
Et quoi que tu fasses, notre image est accolée à toi (tu le sais)
L'amour, la passion, la bonté, la patience, le respect
Le phrasé, la beauté, dans tes raps, tout ça, ça passe à l'as
Alors pleure pas la rafale tu l'as bien mérité
Tu le sais comment on t'chasse de là, sans aucun vague à l'âme (tu le sais)

Sample « voix de Lyn Collins » 1 mesure
"Baby, here I am"

Shurik'n :
Tu le sais tu peux rien c'est comme ça

Akhenaton :
Si tu crois que j'fais ces sons, pour que la FM les matraque
Mauvais casting, moi j'suis l'expert en massacre
Ramper d'vant ces radios c'est pas ma tasse
Nique ces bâtards, tout ça j'en ai ma claque
Mon rap bavard, droit du quartier des cafards
Des cafés, des caftans, d'la CAF, et des kaw-kaw
Des news, macabres, des gars on t'passe à la cave
Style de rap New York, tu sais ça c'est ma came (tu le sais)
Tout le monde à l'abri, quand dehors ça fait clac clac
On a bien grandi, ils sont loin les mecs, t'es pas cap
Ils disent que not'message s'apparente au saccage
Qu'on grimpe aux gravats, agiles comme des macaques (tu le sais)
Nos mères voulaient des TB, des waouh dans la classe
Nous on a fait TB, ramené des tracas
Des cartes et braquages, des pertes et fracas
Des car jack en cagoule et survêt Kappa (tu le sais)
Beaucoup d'embrouilles commencent par quelques blablas
Et s'terminent dans une rue avec des pla pla
Des ptits cons veulent des repères j'crois qu'c'est fatal
Monte le son, salut c'est moi, eh ouais c'est papa (tu le sais)
A l'aise en 3 bandes, à l'aise en costard cravate
Ca chiale, ça s'branle, et moi j'cravache
J'cavale, travaille, ravage, fais d'mon mieux
Vendre un disque aujourd'hui relève du gavage (tu le sais)
Même les tafioles, se donnent un rôle de malfrats
Ils sont aux voyous, ce qu'au football est ma frappe
Le tsunami cette année est made in PACA
Toi tu rappes au Milan, car tes couplés sont caca (tu le sais)

Sample « voix de Lynn Collins sur 2 mesures »
"Baby, here I am"

Sample « voix de Lynn Collins sur 2 mesures »
"Baby, here I am"

Sans faire de faux pas, ni de coup bas
On défriche, on avance, un coup d'œil au rétro
Y a trop d' MC partis en errance

Ecoute ce frein à main fait maison




Dis moi quelles sont leurs chances, pratiquement nulles
Ils seront plus là à la fin de la séance

Overall Meaning

The song "Tu Le Sais" by IAM is a powerful rap song that addresses various societal issues, including the struggles of being a rapper in an industry that values fame over substance. The chorus, "tu le sais" (you know it), is a call to action and a reminder that the issues they speak about in the song are not new or unknown.


The verses detail the struggles of the group to make it in the rap industry, the loyalty and rules of their team, and the violent imagery of their aggressive style. They also address the lack of respect for their message and skills by mainstream radio, the street culture they come from and the violence that surrounds it, and the societal forces that have led to so many MCs ending up "in errance" (struggle).


The song is a powerful commentary on the ongoing struggles of marginalized individuals and the continued fight against oppression on all levels.


Line by Line Meaning

J'ai pas d'son, là, monte un peu l'son, là.
I don't have any sound, turn up the volume.


Ouais, ouais, ah!, tu le sais, c'est ça, ouais, ah ouais.
Yeah, yeah, oh!, you know it, that's right, yeah, oh yeah.


Back dans la Kasbah, c'est du sérieux ça blague pas,
Back in the Kasbah, it's serious, no joking around.


Toujours là et on gaze pas, fidèles aux règles on triche pas
Always there and we don't cheat, faithful to the rules.


Le team est asiatique pas besoin que je précise
The team is Asian, no need for me to specify.


Y a 20 piges qu'on sert des mines et le stock ne s'épuise pas,
We've been serving mines for 20 years and the stock doesn't run out.


Donne moi un son cru, je mordrai dedans à pleines dents,
Give me a raw sound, I'll bite into it with full force.


Distillerai des fresques rares, comme crise de foi au Soudan
I'll create rare frescoes, like a crisis of faith in Sudan.


Dessinerai des mots, plein de souffre et de roses
I'll draw words full of sulfur and roses.


Booster la cause, c'est le but vois son cursus, trop d'ecchymoses
Boosting the cause is the goal, see its curriculum, too many bruises.


Ici on ose, c'est le mot d'ordre et ceux qui dorment restent à la porte, coincés
Here we dare, that's the motto and those who sleep stay at the door, stuck.


Entre l'oubli et d'autres MC décédés
Between oblivion and other deceased MCs.


Fermement décidés, à ne pas se laisser décimer,
Firmly determined, not to be decimated.


A grands coups de décibels, les gonds de nos cages dévissés (tu le sais)
With loud decibels, the hinges of our cages unscrewed (you know it).


On vient ruiner le score salement, crânement,
We come to ruin the score brutally, boldly.


Bouillante coulée de lave se répandant sur le ciment
Boiling lava flowing across the cement.


Vise les récalcitrants fuyant criant comme cyman, ce crew man fait si mal,
Aim at the defiant ones fleeing, screaming like cyman, this crew man hurts so bad.


C'est six hommes et six balles, (tu le sais)
It's six men and six bullets, (you know it).


Range ton six coups, apprécie le flow qui s'écoule, précis mais lourds on déboule
Put away your six-shooter, appreciate the flowing flow, precise but heavy we roll in.


Sans armes avec de grosses
Without weapons but with big


Hors course hors normes, sans bornes, loin de là où l'or dort
Off the charts, extraordinary, limitless, far from where gold sleeps.


On puise à la source dès lors on perdure
We draw from the source and therefore we endure.


On est dans le coup et les jours nous entraînent où ils veulent
We are in the game and the days carry us wherever they want.


Et c'est ça qui nous fait avancer, vraiment, blague à part
And that's what makes us move forward, seriously, no joking around.


On doit résister aux assauts d'une poignée de ploucs et de
We must resist the attacks of a handful of idiots and


Cons affamés de pouvoir, ouais, c'est Massada (tu le sais)
Power-hungry assholes, yeah, it's Massada (you know it).


Ensuite on leur tend le bâton, ils nous cassent le dos
Then we hand them the stick, they break our backs.


Quand nos textes et nos flows traitent uniquement d'bastonnade
When our lyrics and flows only deal with beatings.


MC c'est quoi tes faits d'armes ? Des bâtes, des balles et des baffes
MC, what are your feats of arms? Bats, bullets and slaps.


Des bandes, des barges et des bas, des poings, des blazes et des blâmes
Gangs, lunatics and lows, fists, names and blame.


Le truc c'est la rue ok, je comprends mais dis moi que vaut
The thing is the street, okay, I understand but tell me what's the worth


La palabre de celui qui te fait une belle accolade
The talk of the one who gives you a nice hug.


Allez soyons clairs entre nous et disons le level de tes
Come on, let's be clear between us and let's say the level of your


Rimes et tes phrases, Ronald Mc Donald (tu le sais)
Rhymes and your lines, Ronald Mc Donald (you know it).


Assieds toi et taffe, et t'sais quoi écrase, commence à écrire
Sit down and work, and you know what, crush it, start writing.


Ton avis est grave, eh pense à l'équipe
Your opinion is serious, hey think about the team.


On est dans la barque avec chaînes, menottes et entraves
We're in the boat with chains, handcuffs, and restraints.


Et quoi que tu fasses, notre image est accolée à toi (tu le sais)
And no matter what you do, our image is attached to you (you know it).


L'amour, la passion, la bonté, la patience, le respect
Love, passion, goodness, patience, respect.


Le phrasé, la beauté, dans tes raps, tout ça, ça passe à l'as
The phrasing, the beauty, in your raps, all that, it's forgotten.


Alors pleure pas la rafale tu l'as bien mérité
So don't cry for the burst, you deserved it.


Tu le sais comment on t'chasse de là, sans aucun vague à l'âme (tu le sais)
You know how we chase you away from there, without any remorse (you know it).


Tu le sais tu peux rien c'est comme ça
You know you can't do anything, that's how it is.


Si tu crois que j'fais ces sons, pour que la FM les matraque
If you think I make these songs for the radio to play them non-stop.


Mauvais casting, moi j'suis l'expert en massacre
Bad casting, I'm the expert in carnage.


Ramper d'vant ces radios c'est pas ma tasse
Crawling in front of these radios is not my thing.


Nique ces bâtards, tout ça j'en ai ma claque
Fuck those bastards, I'm fed up with all of it.


Mon rap bavard, droit du quartier des cafards
My talkative rap, straight from the roach neighborhood.


Des cafés, des caftans, d'la CAF, et des kaw-kaw
Cafes, caftans, CAF (public assistance), and coffs coffs.


Des news, macabres, des gars on t'passe à la cave
News, macabre, guys throw you in the basement.


Style de rap New York, tu sais ça c'est ma came (tu le sais)
New York rap style, you know that's my thing (you know it).


Tout le monde à l'abri, quand dehors ça fait clac clac
Everyone safe, when outside it goes click click.


On a bien grandi, ils sont loin les mecs, t'es pas cap
We've grown up, the guys are far away, you're not capable.


Ils disent que not'message s'apparente au saccage
They say our message is similar to vandalism.


Qu'on grimpe aux gravats, agiles comme des macaques (tu le sais)
That we climb the rubble, agile like monkeys (you know it).


Nos mères voulaient des TB, des waouh dans la classe
Our mothers wanted TB (grades), wow in class.


Nous on a fait TB, ramené des tracas
We made TB, brought troubles.


Des cartes et braquages, des pertes et fracas
Cards and heists, losses and turmoil.


Des car jack en cagoule et survêt Kappa (tu le sais)
Carjackings in balaclavas and Kappa tracksuits (you know it).


Beaucoup d'embrouilles commencent par quelques blablas
Many troubles start with some chit-chat.


Et s'terminent dans une rue avec des pla pla
And end up in a street with gunshots.


Des ptits cons veulent des repères j'crois qu'c'est fatal
Dumbasses want landmarks, I think it's fatal.


Monte le son, salut c'est moi, eh ouais c'est papa (tu le sais)
Turn up the volume, hello it's me, oh yeah it's papa (you know it).


A l'aise en 3 bandes, à l'aise en costard cravate
Comfortable in three-cushion billiards, comfortable in a suit and tie.


Ca chiale, ça s'branle, et moi j'cravache
They cry, they jerk off, and I work hard.


J'cavale, travaille, ravage, fais d'mon mieux
I gallop, work, devastate, do my best.


Vendre un disque aujourd'hui relève du gavage (tu le sais)
Selling a record today is about force-feeding (you know it).


Même les tafioles, se donnent un rôle de malfrats
Even the sissies take on the role of gangsters.


Ils sont aux voyous, ce qu'au football est ma frappe
They are to hoodlums, what my shot is to football.


Le tsunami cette année est made in PACA
The tsunami this year is made in PACA.


Toi tu rappes au Milan, car tes couplés sont caca (tu le sais)
You rap in Milan, because your couplets are crappy (you know it).


Sans faire de faux pas, ni de coup bas
Without making any mistakes or low blows.


On défriche, on avance, un coup d'œil au rétro
We clear the way, we move forward, a glance at the rearview mirror.


Y a trop d' MC partis en errance
There are too many MCs wandering.


Ecoute ce frein à main fait maison
Listen to this homemade handbrake.


Dis moi quelles sont leurs chances, pratiquement nulles
Tell me what are their chances, practically zero.


Ils seront plus là à la fin de la séance
They won't be here at the end of the session.




Contributed by Lincoln P. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions