Alinea
Java Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

A la pêche à l'Aline,
J'ai usé des lignes,
Mes mes élans, hélas, sont mauvais appâts
Ils tombent à l'eau Alinéa
A la pêche à l'Aline,
J'ai usé des lignes
Noyé des verres, toi tu restes de pierre
J'en fais des crises Alinéa
A la pêche à l'Aline
Tu passes entre les lignes
Préférant le large
Le reléguant barge
Alors je me résigne à l'Alinéa

Oui mais, oui mais,
Un jour tu chercheras l'âme sœur
Et mordant à l'hameçon,
Tu réclameras mon cœur
En implorant pardon
Moi qui n'suis pas?
J'l'attacherais à tes pieds
Et tu replongeras sans jamais remonter
Sans remonter, Sans remonter.

Car souffrant tes misères,
Mon cœur s'est desséché
Il est devenue la pierre
Qui accompagne les condamnés
Point à la ligne, à la ligne




la ligne, Aline, Alinéa, Alinéa
Plouf.

Overall Meaning

The lyrics to Java's song Alinea speak to the singer's unsuccessful attempts at fishing for Aline, a metaphorical representation of love. The first stanza describes how the singer has tried various tactics to catch Aline, but none have been successful. His attempts are compared to using bad bait, with Aline slipping away like a fish back into the water. The second stanza acknowledges Aline's indifference towards the singer's efforts, with the line, "Tu passes entre les lignes" (you pass between the lines), suggesting that she is not interested in being caught. The singer resigns himself to this reality, despite feeling the pain of rejection.


The final stanza introduces the possibility that Aline may eventually seek out the singer as her "soulmate", and that he will be ready and waiting for her when she does. The lyrics suggest that the singer has suffered greatly due to his unrequited love for Aline, so much so that his heart has turned to stone. The repetition of "à la ligne" and "Alinéa" in the last line creates a cyclical effect, as if the singer is once again attempting to fish for Aline, despite knowing that his efforts will be in vain.


Overall, the lyrics to Alinea convey a sense of longing and heartbreak. The metaphor of fishing for love adds a layer of complexity to the song, as it suggests that love is not something that can be easily caught or controlled. The singer's resignation at the end of the song is both sad and hopeful, as he seems to be holding out for the possibility of a happy ending.


Line by Line Meaning

A la pêche à l'Aline,
I went fishing for love, looking for someone with the name Aline


J'ai usé des lignes,
I tried different tactics to win her over


Mes mes élans, hélas, sont mauvais appâts
Unfortunately, my attempts were not successful


Ils tombent à l'eau Alinéa
They fail to capture Aline's heart


Noyé des verres, toi tu restes de pierre
I drowned my sorrows in alcohol, while Aline remained indifferent


J'en fais des crises Alinéa
I became emotional and distressed due to Aline's rejection


Tu passes entre les lignes
Aline avoids my advances


Préférant le large
She desires independence


Le reléguant barge
I become a nuisance to her


Alors je me résigne à l'Alinéa
I accept that Aline is not interested in me


Oui mais, oui mais,
But, but,


Un jour tu chercheras l'âme sœur
One day, you will seek a soulmate


Et mordant à l'hameçon,
And falling for the trap,


Tu réclameras mon cœur
You will demand my love


En implorant pardon
Asking for forgiveness


Moi qui n'suis pas?
Me, who isn't enough for you?


J'l'attacherais à tes pieds
I'll give you my heart on a silver platter


Et tu replongeras sans jamais remonter
And you'll fall for me, never looking back


Sans remonter, Sans remonter.
Without hesitation, without second thoughts.


Car souffrant tes misères,
But in the meantime,


Mon cœur s'est desséché
My heart has grown cold


Il est devenue la pierre
It has turned to stone


Qui accompagne les condamnés
It's now a burden that consumes me


Point à la ligne, à la ligne
End of the line, the line


la ligne, Aline, Alinéa, Alinéa
The line, Aline, Alinéa, Alinéa


Plouf.
Splash. The end.




Writer(s): Francois Xavier Bossard, Erwan Loic Yann Seguillon Copyright: Universal Music Publishing Mgb France

Contributed by Dominic G. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions