Quand On S'promène Au Bord De l'Au
Jean Gabin Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Du lundi jusqu'au sam'di,
Pour gagner des radis,
Quand on a fait sans entrain
Son p'tit truc quotidien,
Subi le propriétaire,
L'percepteur, la boulangère,
Et trimballé sa vie d'chien,
Le dimanch' viv'ment
On file à Nogent,
Alors brusquement
Tout paraît charmant! ...

{Refrain:}
Quand on s'promène au bord de l'eau,
Comm' tout est beau...
Quel renouveau ...
Paris au loin nous semble une prison,
On a le cœur plein de chansons.
L'odeur des fleurs
Nous met tout à l'envers
Et le bonheur
Nous saoule pour pas cher.
Chagrins et peines
De la semaine,
Tout est noyé dans le bleu, dans le vert ...
Un seul dimanche au bord de l'eau,
Aux trémolos
Des p'tits oiseaux,
Suffit pour que tous les jours semblent beaux
Quand on s'promène au bord de l'eau.

J'connais des gens cafardeux
Qui tout l'temps s'font des ch'veux
Et rêv'nt de filer ailleurs
Dans un monde meilleur.
Ils dépens'nt des tas d'oseille
Pour découvrir des merveilles.
Ben moi, ça m'fait mal au cœur ...
Car y a pas besoin
Pour trouver un coin
Où l'on se trouv' bien,
De chercher si loin...





{Refrain}

Overall Meaning

The lyrics of Jean Gabin's song "Quand On S'promène Au Bord De l'Au" describe how a walk by the water can transform even the most mundane of lives. The first verse talks about the daily grind of working to "earn radishes" (a French expression meaning to make ends meet) and dealing with the demands of landlords, tax collectors, and bakers. But on Sundays, people escape to Nogent, where suddenly everything appears charming and beautiful.


The refrain repeats the idea that everything seems beautiful when walking beside the water, with Paris in the distance looking like a prison. The smell of flowers and the happiness found are overwhelming and cheap, even drowning out the troubles of the week. This one day is enough to make every other day of the week seem beautiful.


In the second verse, Gabin talks about people who are always unhappy and dreaming of a better world, spending lots of money and searching for endless beauty. But he believes that they don't have to search far for moments of peace and joy- a simple walk by the water is enough to feel content.


In summary, the song reminds us to take the time to appreciate the simple pleasures in life, such as walking by the water, and to not get caught up in the daily grind and searching for perfection in far-off places.


Line by Line Meaning

Du lundi jusqu'au sam'di,
From Monday to Saturday


Pour gagner des radis,
To earn some money


Quand on a fait sans entrain
When we've done our daily routine without enthusiasm


Son p'tit truc quotidien,
Our little daily thing


Subi le propriétaire,
Suffered the landlord


L'percepteur, la boulangère,
The tax collector, the baker


Et trimballé sa vie d'chien,
And dragged our dog life


Le dimanch' viv'ment
On Sunday, lively


On file à Nogent,
We head to Nogent


Alors brusquement
Suddenly


Tout paraît charmant! ...
Everything seems charming


{Refrain:}
Chorus:


Quand on s'promène au bord de l'eau,
When we stroll along the water's edge


Comm' tout est beau...
How beautiful everything is...


Quel renouveau ...
What a renewal...


Paris au loin nous semble une prison,
Paris in the distance seems like a prison to us


On a le cœur plein de chansons.
Our hearts are full of songs.


L'odeur des fleurs
The smell of flowers


Nous met tout à l'envers
Turns everything upside down


Et le bonheur
And happiness


Nous saoule pour pas cher.
Gets us drunk for cheap.


Chagrins et peines
Griefs and sorrows


De la semaine,
Of the week


Tout est noyé dans le bleu, dans le vert ...
Everything is drowned in blue and green...


Un seul dimanche au bord de l'eau,
Just one Sunday by the water's edge


Aux trémolos
To the tremolos


Des p'tits oiseaux,
Of the little birds,


Suffit pour que tous les jours semblent beaux
Is enough to make every day seem beautiful.


Quand on s'promène au bord de l'eau.
When we stroll along the water's edge.


J'connais des gens cafardeux
I know some gloomy people


Qui tout l'temps s'font des ch'veux
Who are constantly making a fuss


Et rêv'nt de filer ailleurs
And dream of going elsewhere


Dans un monde meilleur.
In a better world.


Ils dépens'nt des tas d'oseille
They spend a lot of money


Pour découvrir des merveilles.
To discover wonders.


Ben moi, ça m'fait mal au cœur ...
Well, it breaks my heart...


Car y a pas besoin
Because there's no need


Pour trouver un coin
To find a place


Où l'on se trouv' bien,
Where we feel good,


De chercher si loin...
To look so far...


{Refrain}
Chorus




Contributed by Lillian O. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions