A self-taught guitarist and singer, Gilberto moved to Rio de Janeiro in 1950 and joined the vocal group Garotos da Lua ("The Boys of the Moon") as their lead singer. After a year and a half, he was kicked out of the group for his lack of discipline and spent the next several years in a marginal existence. Eventually, he found his way, creating a new way to express himself in voice and on the guitar. The result of his obsessive experiments became known as bossa nova.
Bossa nova is a refined version of samba, deemphasizing the percussive aspect of its rhythm and enriching the melodic and harmonic content. Rather than relying on the traditional Afro-Brazilian percussive instruments, bossa nova usually utilizes a drum set. João Gilberto often eschews all accompaniment, using only his guitar, which he uses as a percussive as well as a harmonic instrument. The singing style he developed is almost whispering, economical, and without vibrato. He creates his tempo tensions by singing ahead or behind the guitar.
This style, which Gilberto introduced in 1957, created a sensation in the musical circles of Rio's Zona Sul, and many young guitarists sought to imitate it. It was first heard on record in 1958 when João Gilberto accompanied singer Elizete Cardoso in a recording of "Chega de Saudade", a song by Antonio Carlos Jobim and Vinicius de Moraes. Shortly after this recording, João Gilberto made his own debut single of the same song, followed by the 1959 LP, Chega de Saudade. The song became a hit, launching Gilberto's career and the bossa nova craze.
Besides a number of Jobim compositions, the album Chega de Saudade featured older sambas and popular songs from the 1940s and '50s, all performed in the distinctive bossa nova style. This album was followed by two more in 1960 and 1961, by which time the singer featured new songs by a younger generation of performer/composers such as Carlos Lyra and Roberto Menescal.
By 1962, bossa nova had been embraced by such North American jazz musicians as Herbie Mann, Charlie Byrd, and Stan Getz, who invited Gilberto and Jobim to collaborate on what became one of the best-selling jazz albums of all time, Getz/Gilberto. Through this album, Gilberto's wife, Astrud, became an international star, and the Jobim/de Moraes composition "The Girl from Ipanema" became a worldwide pop music standard for the ages.
João Gilberto continued to perform through the 1960s but did not release another studio album until João Gilberto en México, recorded in 1970 during a period of residence in Mexico. João Gilberto, aka the "White Album" (1973), featured hypnotic minimalist execution and is widely considered to be his best album. The year 1976 saw the release of The Best of Two Worlds, a reunion with Stan Getz, featuring singer Miúcha, sister of Chico Buarque, who had become Gilberto's second wife in April 1965. Amoroso (1977) backed Gilberto with the lush string orchestration of Claus Ogerman, who had provided a similar sound to Jobim's instrumental recordings in the late 1960s and early 1970s. As had been the case for all of Gilberto's albums, the album consisted mostly of Jobim compositions, mixed with older sambas and an occasional North American standard from the 1940s.
Having lived in the US since 1962, João Gilberto returned to Brazil in 1980. The following year saw the release of Brasil, with guests Gilberto Gil and Caetano Veloso, who in the late 1960s had founded the Tropicalia movement, a fusion of Brazilian popular music with foreign pop. The 1991 release, João, with orchestrations by Clare Fischer, was unusual in its lack of even a single Jobim composition, instead featuring songs in English, French, Italian, and Spanish, plus old sambas and the solitary contemporary song "Sampa" (Caetano Veloso). Also released in 1991 was the album Canto Do Pajé by Veloso's sister Maria Bethânia on which Bethânia and Gilberto sing an intimate duet Maria/Linda Flor (Barroso, Peixoto, Vogler, Costa, and Pôrto) accompanied solely by his guitar. João Voz e Violão (2000) was an homage to the music of Gilberto's youth as well as a nod to producer Caetano Veloso.
Evenly interspersed with these studio recordings have been the live recordings, Live in Montreux; João Gilberto Prado Pereira de Oliveira; Eu Sei Que Vou Te Amar; Live at Umbria Jazz, and Live in Tokyo.
While all of Gilberto's albums since Getz/Gilberto have been released on CD, the first three domestic albums were released in 1988 by EMI on a single CD entitled The Legendary João Gilberto: The Original Bossa Nova Recordings (1958-1961). The disc also included three tracks from the singer's 1959 Orfeu Negro EP: "Manhã de Carnaval," O Nosso Amor, and A Felicidade, the latter two merged into a single medley track to fit within the recording time of a CD. After its release, Gilberto successfully sued to have the title removed from sale as an unauthorized release of his artistic works.
João Gilberto has long had a reputation as an eccentric recluse and a nearly neurotic perfectionist. He lives in an apartment in Leblon, Rio de Janeiro, refusing all interviews and avoiding crowds. He has been known to walk out on performances in response to an audience he considers disrespectful or out of theaters possessing acoustics below his standards, and at times demands that the air conditioning be turned off at concert venues. Yet he continues to perform to sell-out crowds in Brazil as well as in Europe, North America, and Japan.
Discography:
1959 - Chega de Saudade (Odeon)
1960 - O Amor, o Sorriso e a Flor (Odeon)
1961 - João Gilberto (Odeon)
1962 - The Boss of the Bossa Nova (Atlantic)
1963 - The Warm World of João Gilberto (Atlantic)
1964 - Getz/Gilberto (Verve)
1965 - Herbie Mann & João Gilberto (Atlantic)
1974 - João Gilberto en Mexico (PolyGram)
1976 - Best of Two Worlds (Columbia)
1977 - Amoroso (Warner Brothers)
1981 - Brasil (Warner Brothers)
1986 - João Gilberto Live in Montreux (WEA)
1991 - João (PolyGram)
2000 - João Voz e Violão (Universal)
2002 - Live at Umbria Jazz (Egea)
2004 - João Gilberto in Tokyo (Verve)
E Preciso Perdoar
João Gilberto Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Você vai me abandonar
Eu sinto que o perdão
Você não mereceu
Eu quis a ilusão
Agora a dor sou eu
Madrugada já rompeu
Eu sinto que o perdão
Você não mereceu
Eu quis a ilusão
Agora a dor sou eu
Pobre de quem não entendeu
Que a beleza de amar é se dar
E só querendo pedir nunca soube o que é perder para encontrar
Eu sei que é preciso perdoar
Foi você quem me ensinou
Que um homem como eu
Que tem por quem chorar
Só sabe o que é sofrer
Se o pranto se acabar
Madrugada já rompeu
Você vai me abandonar
Eu sinto que o perdão
Você não mereceu
Eu quis a ilusão
Agora a dor sou eu
Pobre de quem não entendeu
Que a beleza de amar é se dar
E só querendo pedir nunca soube o que é perder para encontrar
Eu sei que é preciso perdoar
Foi você quem me ensinou
Que um homem como eu
Que tem por quem chorar
Só sabe o que é sofrer
Se o pranto se acabar
Madrugada já rompeu
Você vai me abandonar
Eu sinto que o perdão
Você não mereceu
Eu quis a ilusão
Agora a dor sou eu
The lyrics to João Gilberto's song E Preciso Perdoar speak of heartbreak, betrayal, and the difficulty of forgiveness. The singer laments that his partner has betrayed him and that the forgiveness he once offered is no longer deserved. He wanted the illusion of love but now only feels pain. The chorus warns of the danger of not understanding that the true beauty of love is in giving fully to the other person, and only those who have experienced loss can truly understand the depth of suffering. However, the singer has also learned that forgiveness is necessary in order to move on and heal from the pain caused by those we love.
What makes this song particularly poignant is the way Gilberto's delicate and gentle voice blends with the soft acoustic guitar playing. The song's simplicity allows the deep emotions expressed in the lyrics to shine through, drawing the listener in and causing them to reflect on their own experiences of heartbreak and forgiveness. The song captures the universal human experience of love and loss, and Gilberto's musical style adds a touch of elegance and grace to its message.
Line by Line Meaning
A madrugada já rompeu
The dawn has already broken
Você vai me abandonar
You are going to leave me
Eu sinto que o perdão
I feel that forgiveness
Você não mereceu
You did not deserve it
Eu quis a ilusão
I wanted the illusion
Agora a dor sou eu
Now I am the one in pain
Pobre de quem não entendeu
Poor those who did not understand
Que a beleza de amar é se dar
That the beauty of love is giving
E só querendo pedir nunca soube o que é perder para encontrar
And only wanting to ask, never knew what it is to lose to find
Eu sei que é preciso perdoar
I know that it is necessary to forgive
Foi você quem me ensinou
It was you who taught me
Que um homem como eu
That a man like me
Que tem por quem chorar
Who has someone to cry for
Só sabe o que é sofrer
Only knows what it is to suffer
Se o pranto se acabar
If the weeping ends
Lyrics © O/B/O APRA AMCOS
Written by: Alcivandro Luz, Carlos Coqueijo Costa
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
Bruno A R
Madrugada já rompeu
Você vai me abandonar
Eu sinto que o perdão
Você não mereceu
Eu quis a ilusão
Agora a dor sou eu
madrugada já rompeu
Você vai me abandonar
Eu sinto que o perdão
Você não mereceu
Eu quis a ilusão
Agora a dor sou eu
Pobre de quem não entendeu
Que a beleza de amar
É se dar
E só querendo pedir
Nunca soube o que é perder
Para encontrar
Eu sei que é preciso perdoar
Foi você quem me ensinou
Que um homem como eu
Que tem por quem chorar
Só sabe o que é sofrer
Se o pranto se acabar
A madrugada já rompeu
Você vai me abandonar
Eu sinto que o perdão
Você não mereceu
Eu quis a ilusão
Agora a dor sou eu
madrugada já rompeu
Você vai me abandonar
Eu sinto que o perdão
Você não mereceu
Eu quis a ilusão
Agora a dor sou eu
Pobre de quem não entendeu
Que a beleza de amar
É se dar
E só querendo pedir
Nunca soube o que é perder
Para encontrar
Eu sei que é preciso perdoar
Foi você quem me ensinou
Que um homem como eu
Que tem por quem chorar
Só sabe o que é sofrer
Se o pranto se acabar
A madrugada já rompeu
Você vai me abandonar
Eu sinto que o perdão
Você não mereceu
Eu quis a ilusão
Agora a dor sou eu
madrugada já rompeu
Você vai me abandonar
Eu sinto que o perdão
Você não mereceu
Eu quis a ilusão
Agora a dor sou eu
Pobre de quem não entendeu
Que a beleza de amar
É se dar
E só querendo pedir
Nunca soube o que é perder
Para encontrar
Eu sei que é preciso perdoar
Foi você quem me ensinou
Que um homem como eu
Que tem por quem chorar
Só sabe o que é sofrer
Se o pranto se acabar
Patrick Alves
Here is a translation. Not 100% accurate, but I tried my best.
Ah! dawn has broken through the sky
Soon you'll abandon me
I feel that the forgiveness
You didn't merit it
I tried the illusion
Now pain is all of me
Ah! dawn has broken through the sky
Soon you'll abandon me
I feel that the forgiveness
You didn't merit it
I tried the illusion
Now pain is all of me
Poor the one who haven't understood
that the beauty of loving is to give
And just wishing to demand
Never knew what it is to lose in order to find
I know that is necessary to forgive
It was you who've taught me
That a man like me
Who has for whom to cry
Just knows what it is to suffer
If the crying is finished
Sam Fernandes
ouvindo essa música na madrugada
em volta das muitas lembranças
e do silêncio noturno,
notei estar sentindo algo nunca antes presenciado.
a melancolia desses acordes,
a voz serena do João,
a curta frase:
"você vai me abandonar"
desenhada nos quatros cantos da minha sala,
levou-me a total confusão de espírito.
Ah, João, ainda existe tanto de ti deixado por aqui.
do lamento ao riso,
do desespero ao contentamento.
esse é o João, dual e incomparável.
jamais será esquecido.
The Shadow of The Blues
Arnaud Portebois L'aube s'est déjà levée
Tu vas me quitter.
Je ressens ce pardon
Vous ne l'avez pas mérité.
Je voulais l'illusion
Maintenant c'est ma douleur
l'aube s'est déjà levée
Tu vas me quitter.
Je ressens ce pardon
Vous ne l'avez pas mérité.
Je voulais l'illusion
Maintenant c'est ma douleur
Pauvre de ceux qui n'ont pas compris
Quelle beauté aimer
Et si
Et je veux juste demander.
Jamais su ce que perdre c'est
Trouver
Je sais qu'il faut pardonner
C'est toi qui m'a appris.
C'est un homme comme moi
Qu'est-ce que vous avez pour ceux qui pleurent?
Vous savez seulement ce que c'est que de souffrir.
Si les pleurs sont finis
L'aube s'est déjà levée
Tu vas me quitter.
Je ressens ce pardon
Vous ne l'avez pas mérité.
Je voulais l'illusion
Maintenant c'est ma douleur
l'aube s'est déjà levée
Tu vas me quitter.
Je ressens ce pardon
Vous ne l'avez pas mérité.
Je voulais l'illusion
Maintenant c'est ma douleur
Pauvre de ceux qui n'ont pas compris
Quelle beauté aimer
Et si
Et je veux juste demander.
Jamais su ce que perdre c'est
Trouver
Je sais qu'il faut pardonner
C'est toi qui m'a appris.
C'est un homme comme moi
Qu'est-ce que vous avez pour ceux qui pleurent?
Vous savez seulement ce que c'est que de souffrir.
Si les pleurs sont finis
L'aube s'est déjà levée
Tu vas me quitter.
Je ressens ce pardon
Vous ne l'avez pas mérité.
Je voulais l'illusion
Maintenant c'est ma douleur
l'aube s'est déjà levée
Tu vas me quitter.
Je ressens ce pardon
Vous ne l'avez pas mérité.
Je voulais l'illusion
Maintenant c'est ma douleur
Pauvre de ceux qui n'ont pas compris
Quelle beauté aimer
Et si
Et je veux juste demander.
Jamais su ce que perdre c'est
Trouver
Je sais qu'il faut pardonner
C'est toi qui m'a appris.
C'est un homme comme moi
Qu'est-ce que vous avez pour ceux qui pleurent?
Vous savez seulement ce que c'est que de souffrir.
Si les pleurs sont finis
aube
l'aube ...
Marcola
I found a translation for the comments:
Ah! dawn has broken through the sky
Soon you'll abandon me
I feel that the forgiveness
You didn't merit it
I tried the illusion
Now pain is all of me
Ah! dawn has broken through the sky
Soon you'll abandon me
I feel that the forgiveness
You didn't merit it
I tried the illusion
Now pain is all of me
Poor the one who haven't understood
that the beauty of loving is to give
And just wishing to demand
Never knew what it is to lose in order to find
I know that is necessary to forgive
It was you who've taught me
That a man like me
Who has for whom to cry
Just knows what it is to suffer
If the crying is finished
Matheus Cardoso
Vocês já pararam pra notar que o João Gilberto te faz escutar samba quietinho, imóvel, com o ouvido colado no som pra não deixar uma única palavra que ele fala pra trás? Você fica esperando aparecer um batuque, uma cuíca, um piano, um sopro, mas não vem nada: é só ele e a percussão (de Sonny Carr, um ilustre desconhecido) colocando a composição num loop hipnótico, transformando a canção na única realidade possível durante cinco minutos (a média de todas as músicas deste álbum de 73). É subversivo.
Gisele Abreu dos Santos
Ouvi João pela primeira vez numa trilha de novela. Achei que era algum cantor novo, que cantava 'diferente'. Era "WAVE". Foi uma paixão pra sempre. Ele é realmente hipnótico. Amei seu comentário, Matheus
Luna Benegas
Eu osso ate a cuica
Paulo Mattos
Sobre Sonny Carr (no IMDB): He was born on June 11, 1935 in Dunn, North Carolina, USA as James Owen Carr. He died on April 24, 2011 in New York, New York, USA. Renowned jazz drummer for 20 years playing in New York clubs recording with Stan Getz, Joao Gilberto, Bobby Cole and others.
Paulo Mattos
Sobre Sonny Carr
palavra
É um mantra.
João Carlos Gomes
Sou músico e trabalho como programador musical em uma rádio, portando escuto música o dia todo. Quando preciso limpar ou ouvidos, depois de longas horas com fone, coloco um João Gilberto e o tempo parece parar. Minha mente fica limpa e volto a ter a sensibilidade auditiva que é tão cara no meu trabalho. João não é só um músico, ele sintoniza uma coisa muito poderosa e calma na expressão e na execução da sua musicalidade. Coisa de gênio mesmo. #soufã
Bruno A R
Madrugada já rompeu
Você vai me abandonar
Eu sinto que o perdão
Você não mereceu
Eu quis a ilusão
Agora a dor sou eu
madrugada já rompeu
Você vai me abandonar
Eu sinto que o perdão
Você não mereceu
Eu quis a ilusão
Agora a dor sou eu
Pobre de quem não entendeu
Que a beleza de amar
É se dar
E só querendo pedir
Nunca soube o que é perder
Para encontrar
Eu sei que é preciso perdoar
Foi você quem me ensinou
Que um homem como eu
Que tem por quem chorar
Só sabe o que é sofrer
Se o pranto se acabar
A madrugada já rompeu
Você vai me abandonar
Eu sinto que o perdão
Você não mereceu
Eu quis a ilusão
Agora a dor sou eu
madrugada já rompeu
Você vai me abandonar
Eu sinto que o perdão
Você não mereceu
Eu quis a ilusão
Agora a dor sou eu
Pobre de quem não entendeu
Que a beleza de amar
É se dar
E só querendo pedir
Nunca soube o que é perder
Para encontrar
Eu sei que é preciso perdoar
Foi você quem me ensinou
Que um homem como eu
Que tem por quem chorar
Só sabe o que é sofrer
Se o pranto se acabar
A madrugada já rompeu
Você vai me abandonar
Eu sinto que o perdão
Você não mereceu
Eu quis a ilusão
Agora a dor sou eu
madrugada já rompeu
Você vai me abandonar
Eu sinto que o perdão
Você não mereceu
Eu quis a ilusão
Agora a dor sou eu
Pobre de quem não entendeu
Que a beleza de amar
É se dar
E só querendo pedir
Nunca soube o que é perder
Para encontrar
Eu sei que é preciso perdoar
Foi você quem me ensinou
Que um homem como eu
Que tem por quem chorar
Só sabe o que é sofrer
Se o pranto se acabar
Marcelo Mietti
Faleceu nesta data nosso herói brasileiro. Suas musicas e seu carinho pela arte serão eternizados sempre! Descanse em paz mestre!
Filipe costa v
@Bakuah que isso, cara. O mano ainda falou que as músicas dele estão eternizadas, não precisava disso.