Sampa
João Gilberto Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Alguma coisa acontece no meu coração
Que só quando cruzo a Ipiranga e a Avenida São João
É que quando eu cheguei por aqui eu nada entendi
Da dura poesia concreta de tuas esquinas
Da deselegância discreta de tuas meninas

Ainda não havia para mim Rita Lee, a tua mais completa tradução
Alguma, alguma coisa acontece no meu coração
Que só quando cruzo a Ipiranga e a Avenida São João

Quando eu te encarei frente a frente não vi o meu rosto
Chamei de mau gosto o que vi
De mau gosto, mau gosto
É que Narciso acha feio o que não é espelho
E a mente apavora o que ainda não é mesmo velho
Nada do que não era antes quando não somos mutantes

E foste um difícil começo
Afasto o que não conheço
E quem vende outro sonho feliz de cidade
Aprende de pressa a chamar-te de realidade
Porque és o avesso do avesso do avesso do avesso

Do povo oprimido nas filas, nas vilas, favelas
Da força da grana que ergue e destrói coisas belas
Da feia fumaça que sobe apagando as estrelas
Eu vejo surgir teus poetas de campos e espaços
Tuas oficinas de florestas, teus deuses da chuva

Panaméricas de áfricas utópicas, túmulo do samba
Mais possível novo Quilombo de Zumbi
E Novos Baianos te podem curtir numa boa
Novos Baianos passeiam na tua garoa

Alguma coisa acontece no meu coração
Que só quando cruzo a Ipiranga e a Avenida São João
É que quando eu cheguei por aqui eu nada entendi
Da dura poesia concreta de tuas esquinas
Da deselegância discreta de tuas meninas

Ainda não havia para mim Rita Lee, a tua mais completa tradução
Alguma, alguma coisa acontece no meu coração
Que só quando cruzo a Ipiranga e a Avenida São João





Novos Baianos te podem curtir numa boa

Overall Meaning

The lyrics to João Gilberto's song Sampa are a reflection on the singer's experience of encountering the city of São Paulo for the first time. In the first verse, he describes feeling something shift in his heart, something that only occurs when crossing two specific streets in the city: Ipiranga and São João. He reflects on his initial confusion and struggle to understand the "hard concrete poetry" of the city's streets and the "discreet lack of grace" of its women.


The second verse delves into a discussion of perception and the ways in which our minds can distort our understanding of reality. Gilberto references Narcissus, the mythological figure who falls in love with his own reflection, to highlight the human tendency to find beauty only in what is familiar or recognizable. He also references the fear that comes from encountering something new or different, and notes that this fear fades as we become more adaptable and open to change.


The final verse is a celebration of the diversity and creativity of São Paulo, with Gilberto highlighting the city's poets, forests, and gods of rain. He also references the city's history of oppression and the way in which its people have risen above it, creating a vibrant culture and identity that is unique in Brazil. Overall, Sampa is a love letter to São Paulo, a city that both confounds and inspires the singer.


Line by Line Meaning

Alguma coisa acontece no meu coração
There is a feeling that takes over my heart


Que só quando cruzo a Ipiranga e a Avenida São João
That only happens when I am crossing Ipiranga and Avenida Sao Joao


É que quando eu cheguei por aqui eu nada entendi
When I first arrived here, I didn't understand anything


Da dura poesia concreta de tuas esquinas
I couldn't comprehend the harsh, concrete poetry of your corners


Da deselegância discreta de tuas meninas
Or the discreet lack of elegance in your girls


Ainda não havia para mim Rita Lee, a tua mais completa tradução
Rita Lee, your most complete translation, was still unknown to me


Quando eu te encarei frente a frente não vi o meu rosto
When I looked at you face to face, I didn't see myself


Chamei de mau gosto o que vi
I called what I saw distasteful


De mau gosto, mau gosto
Of bad taste, bad taste


É que Narciso acha feio o que não é espelho
It's because Narcissus finds ugly what isn't a mirror


E a mente apavora o que ainda não é mesmo velho
And the mind is terrified of what isn't even old yet


Nada do que não era antes quando não somos mutantes
Nothing is as it was before when we aren't mutants


E foste um difícil começo
And you were a difficult beginning


Afasto o que não conheço
I push away what I don't know


E quem vende outro sonho feliz de cidade
And those who sell another happy dream of the city


Aprende de pressa a chamar-te de realidade
Quickly learns to call you reality


Porque és o avesso do avesso do avesso do avesso
Because you are the opposite of the opposite of the opposite of the opposite


Do povo oprimido nas filas, nas vilas, favelas
From the oppressed people in the queues, villages, and favelas


Da força da grana que ergue e destrói coisas belas
From the power of money that builds and destroys beautiful things


Da feia fumaça que sobe apagando as estrelas
From the ugly smoke rising and extinguishing the stars


Eu vejo surgir teus poetas de campos e espaços
I see your poets emerging from the fields and spaces


Tuas oficinas de florestas, teus deuses da chuva
Your forest workshops, your rain gods


Panaméricas de áfricas utópicas, túmulo do samba
Pan-American African utopias, the deathbed of samba


Mais possível novo Quilombo de Zumbi
A possible new Quilombo of Zumbi


E Novos Baianos te podem curtir numa boa
And Novos Baianos can enjoy you with ease


Novos Baianos passeiam na tua garoa
Novos Baianos stroll in your drizzle


Alguma coisa acontece no meu coração
There is a feeling that takes over my heart


Que só quando cruzo a Ipiranga e a Avenida São João
That only happens when I am crossing Ipiranga and Avenida Sao Joao


É que quando eu cheguei por aqui eu nada entendi
When I first arrived here, I didn't understand anything


Da dura poesia concreta de tuas esquinas
I couldn't comprehend the harsh, concrete poetry of your corners


Da deselegância discreta de tuas meninas
Or the discreet lack of elegance in your girls


Ainda não havia para mim Rita Lee, a tua mais completa tradução
Rita Lee, your most complete translation, was still unknown to me


Alguma, alguma coisa acontece no meu coração
There is a feeling that takes over my heart


Que só quando cruzo a Ipiranga e a Avenida São João
That only happens when I am crossing Ipiranga and Avenida Sao Joao




Lyrics © Warner Chappell Music, Inc.
Written by: Caetano Emmanuel Viana Teles Veloso

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Most interesting comment from YouTube:

Marcello Vii

Alguma coisa acontece no meu coração
Que só quando cruzo a Ipiranga e a Avenida São João
É que quando eu cheguei por aqui eu nada entendi
Da dura poesia concreta de tuas esquinas
Da deselegância discreta de tuas meninas

Ainda não havia para mim Rita Lee, a tua mais completa tradução
Alguma, alguma coisa acontece no meu coração
Que só quando cruzo a Ipiranga e a Avenida São João

Quando eu te encarei frente a frente não vi o meu rosto
Chamei de mau gosto o que vi
De mau gosto, mau gosto
É que Narciso acha feio o que não é espelho
E a mente apavora o que ainda não é mesmo velho
Nada do que não era antes quando não somos mutantes

E foste um difícil começo
Afasto o que não conheço
E quem vende outro sonho feliz de cidade
Aprende de pressa a chamar-te de realidade
Porque és o avesso do avesso do avesso do avesso

Do povo oprimido nas filas, nas vilas, favelas
Da força da grana que ergue e destrói coisas belas
Da feia fumaça que sobe apagando as estrelas
Eu vejo surgir teus poetas de campos e espaços
Tuas oficinas de florestas, teus deuses da chuva

Panaméricas de áfricas utópicas, túmulo do samba
Mais possível novo Quilombo de Zumbi
E Novos Baianos te podem curtir numa boa
Novos Baianos passeiam na tua garoa

Alguma coisa acontece no meu coração
Que só quando cruzo a Ipiranga e a Avenida São João
É que quando eu cheguei por aqui eu nada entendi
Da dura poesia concreta de tuas esquinas
Da deselegância discreta de tuas meninas

Ainda não havia para mim Rita Lee, a tua mais completa tradução
Alguma, alguma coisa acontece no meu coração
Que só quando cruzo a Ipiranga e a Avenida São João



All comments from YouTube:

Maressa Andrade

Desculpa Caetano... eu amo você, inclusive. Amo de paixão! Mas só o João interpreta essa música de um jeito que me sinto exatamente como me sentia aos 5 anos de idade, qndo ouvi essa versão pela 1 vez do João. 💕💕💕

Adolfo Caballero

E não significa nada em absoluto. Milhões de pessoas amam muito mais a versão de Caetano, que é maravilhosa e não tem nada a invejar essa do João Gilberto. Eu amo as duas versões. Não imagino o Caetano se preocupando que que você prefira como canta João Gilberto Sampa

Lucas Barba

João é nosso fenômeno, que harmonização fenomenal ele criou

auradelmar

Maestro Joao, genio, adorado, dulce, increíble, maravilloso. Que descanses en paz ❤️

Don Gousse

RIP Guitar master. Thank you 🙏🏾 ❤

Animes now

Viva a música brasileira de qualidade!!!

Patrick Tulher

Grande João! O Brasil não é o mesmo sem você.

João Pedro Vallim

Muito bom excelente isso sim é música e vídeo clipe o resto é conversa!!!

Jordy Sanchez

Siempre estará maravilloso. Que descanse en paz, Il Maestro.

Ricardo Mindêllo

O MESTRE, ETERNO !!!!!

More Comments

More Versions