Jo disassembles the group and goes for resulting a solo career, g in the album "Concorde" ( 1983 ) which contains a face in French and a face in English (yes, it still was the time of the vinyl!). "Concorde" becomes a golden disc and confirms her talent and originality. In the same vein she produces the album "Jo Lemaire" (1984) completely in French and we find rock, pop - and funky songs as part of her repertoire.
After three golden discs and a small break, Jo Lemaire returns in force in 1990 with "Duelle", a remarkable album full of intimate French songs. Golden disc again, "Duelle" is warmly welcomed by the French public. It is in 1991 that Jo Lemaire sings for the first time in Dutch on the cd " Turalura " in honour of one of Belgium’s greatest male artists.
Meanwhile, Jo becomes more and more known and popular beyond the Belgian borders, notably in France (Transmusicales of Rennes, the Spring of Bourges, the tour Rock in France), in the Netherlands, in Switzerland and in Canada, where she is invited several times to perform at the festivals of Montreal and Quebec.
In 1992 the album "Aujourd’hui" is produced, followed in the same stride by the compilation " Jo Lemaire Master Serie". Two years later the CD "Liverpool" (recorded in the that same city and produced by Carmel Mc Court) scores well with the public. Then follows "Tranches de Vie", the first one of three successful tours in theatres and Cultural centres of Belgium and the Netherlands.
"Jour et Nuit" is the next album in 1997, co-produced with some well-known artists, like Frank Boeijen ( Nl), Wigbert Van Lierde ( B ) e.o.
After her election as " the most popular Walloon personality of Belgium" by the young readers of the newspaper "De Morgen" she also begins a concert tour in the Flemish schools where she incites, by songs in French, the young pupils to be interested in a playful way in the French language and she finds herself outlined as being a unique ambassadress of the French culture in Belgium.
The same year, Jo is the ‘surprise guest’ of the PROMS-concerts in Antwerp and performs 15 evenings in front of 18.000 spectators a night. She sings with the extended symphonic orchestra ' Il Novecento ' together with artists such as the Simple Minds, Deborah Harry (Blondy), Alan Parsons Projects....etc
Her success is of such a scale that the organizers see themselves obliged, after three representations, to change the order of passage. Jo’s popularity nears that of the mythical group " Simple Minds ".
In 1998 Jo makes her first steps as actress / singer in the musical "Brel Blues" in which 19 songs of the master (Jacques Brel) are translated into Dutch. A new proof of Jo's polyglotism. By way of thanking the Flemish and the Dutch public, she records the CD " Enkelvoud " on which we find translations of her best songs by famous Dutch and Belgian authors like Geert Van Istendael, Benno Barnard and Bart Moeyaert.
At the end of the year, in the LAK theatre of Leiden in the Netherlands, Jo presents a series of fantastic spectacles, together with Liesbeth List (Nl), where Jo approaches for the first time the Piaf repertoire.
1999...
is doubtless " the PIAF year " for Jo Lemaire. She begins her tour " Piaf - Une vie " in the renowned Brussels theatre, ‘l’ Ancienne Belgique’. Nobody ever expected that her personal interpretation (no imitation!) of the unforgettable Edith Piaf-songs would meet such a tremendous success. To date, Jo performed 250 concerts of ths show. The first ones in the Ancienne Belgique were also recorded "live" and put on CD in September of this year. The ‘Piaf’ performances were also the object of a video / program broadcasted on the Belgian television and the VAR takes care of the world distribution of this broadcast.
The success of her concerts ' Une Vie ' continues until December 2000. In the summer of that year, Jo Lemaire makes her fourth appearance at the " Summer festival of Quebec " during an honouring for Piaf and she receives the praises of the present (French-speaking) world press. The spectacle was diffused worldwide several times by TV5.
At the end of the year Jo underlines once again the flexibility of her vocal capacities by beginning a X-Mas tour in theatres, churches and museums of Flanders together with the ' Vlaams Radio Koor ' (Radio Choir of Flanders).
2001...
At first the year began in studio with the recording of a new CD (title: "Flagrants Délices") which was released in September and, according to the press, was ‘the best of Jo Lemaire.
After the success of the "Piaf / Une Vie" tour, Dirk Brossé (conductor of international fame) and Jo Lemaire decide to make some exclusive recitals with that repertoire, accompanied by symphonic orchestras. They prove to be another bull’s-eye. Besides, a new tour of concerts "Transit" was launched with very good critics in the press.
But the years 2001 and 2002 have mainly been "working"-years, with an average of 100 concerts per year.
The continuous search for optimal top-class and quality, combined with her polyglot capacities, results in a raising demand for Jo to perform more and more within the business-world. In such an extent that, today, about 65% of her concerts is situated in ths environment.
Rotterdam, Amsterdam, Quebec, Paris, Reims, New-York, Hong-Kong,....in all these cities Jo is asked to add lustre to private and/or business parties, seminars, inaugurations, openings, etc...
As time goes, by in the year, 2003, Jo records a double-album and creates a new show. For this she developed a beautiful sound and assembled a band of internationally renowned musicians. The CD was released in October. The international character of CD and show are enormously appreciated by the public and the Belgian press, resulting in sold-out theatres and ditto standing ovations.
Among the numerous special projects that Jo may perform we find, among others, the concert on January, 31st 2005 in the Bozar (former Palais des Beaux Arts) in Brussels. This concert was attended by the current queen Paola of Belgium. One more proof of Jo’s class which finds its resonance into the highest regions…..
C'est mon bateau
Jo Lemaire Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Mon voyage en solitaire
Rien n'est plus beau,
Que le silence et la mer
Avec lui j'irai,
Jusqu'au bout du monde.
Mon compagnon,
A l'horizon,
A l'aube d'un nouveau jour.
Nous disparaîtrons
Tous deux ensemble.
REFRAIN:
Ils disent qu'ailleurs
Ce n'est pas mieux qu'ici
Et que d'ailleurs
Il n'y a plus de paradis.
Que ça ne veut pas la peine,
De quitter ce qu'on aime.
Ils disent qu'ailleurs
Il n'y a plus rien à voir
Et qu'il vaut mieux
Abandonner tout espoir.
Et s'avouer perdu
Quand l'océan se déchaîne.
Prenons le large,
Et le vent dans la voile
Sur mon visage,
Restera sans égale.
Rien ni personne ne peut me retenir.
Nous irons loin, au gré du temps
De port en port, et d'escale en escale.
Nous vivrons d'aventures impossibles à décrire.
The lyrics to Jo Lemaire's song "C'est mon bateau" describe the singer's love and dedication to her boat, which she sees as a symbol of freedom and escape from the constraints of everyday life. She refers to it as her "voyage en solitaire," indicating that she enjoys the solitude and silence that can be found out on the open sea. The singer sees her boat as a kind of partner or companion, one that she has shared many adventures with over the years. She looks forward to continuing these adventures with her boat in the future, exploring new ports and experiencing new things.
The lyrics also touch on the idea that there are those who discourage such adventurous pursuits, claiming that there is nothing better out there than what one already has. The singer rejects this idea, asserting that there is always something new and exciting to discover. She encourages the listener to take a chance and follow their dreams, letting the wind guide them as they embark on their own journey of self-discovery.
Overall, "C'est mon bateau" is a song about the desire for freedom and the pursuit of adventure. It celebrates the joys of exploring new places and experiencing new things, while also acknowledging the challenges and dangers that come with such pursuits. Through it all, the singer maintains her unwavering dedication to her boat, seeing it as a symbol of all that is possible and all that can be achieved through perseverance and determination.
Line by Line Meaning
C'est mon bateau,
This is my boat,
Mon voyage en solitaire
My solo journey
Rien n'est plus beau,
Nothing is more beautiful
Que le silence et la mer
Than the silence and the sea
Avec lui j'irai,
I will go with it
Jusqu'au bout du monde.
To the end of the world.
Mon compagnon,
My companion
Mon complice de toujours
My longtime accomplice
A l'horizon,
On the horizon
A l'aube d'un nouveau jour.
At the dawn of a new day.
Nous disparaîtrons
We will disappear
Tous deux ensemble.
Both together.
Ils disent qu'ailleurs
They say elsewhere
Ce n'est pas mieux qu'ici
It's not better than here
Et que d'ailleurs
And that elsewhere
Il n'y a plus de paradis.
There is no more paradise.
Que ça ne veut pas la peine,
That it's not worth it
De quitter ce qu'on aime.
To leave what we love.
Ils disent qu'ailleurs
They say elsewhere
Il n'y a plus rien à voir
There is nothing left to see
Et qu'il vaut mieux
And it's better
Abandonner tout espoir.
To abandon all hope.
Et s'avouer perdu
And admit defeat
Quand l'océan se déchaîne.
When the ocean rages.
Prenons le large,
Let's cast off,
Et le vent dans la voile
And the wind in the sail
Sur mon visage,
On my face,
Restera sans égale.
Will remain unmatched.
Rien ni personne ne peut me retenir.
Nothing and no one can hold me back.
Nous irons loin, au gré du temps
We will go far, according to time
De port en port, et d'escale en escale.
From port to port, and from stop to stop.
Nous vivrons d'aventures impossibles à décrire.
We will live through adventures impossible to describe.
Writer(s): Armath, Jo Lemaire
Contributed by Joseph F. Suggest a correction in the comments below.
Sara Vos
C'est mon bateau, mon voyage en solitaire
Rien n'est plus beau, que le silence et la mer
Avec lui j'irai, jusqu'au bout du monde.
Mon compagnon, mon complice de toujours
A l'horizon, à l'aube d'un nouveau jour.
Nous disparaîtrons tous deux ensemble.
[Refrain:]
Ils disent qu'ailleurs ce n'est pas mieux qu'ici
Et que d'ailleurs il n'y a plus de paradis.
Que ça ne veut pas la peine, de quitter ce qu'on aime.
Ils disent qu'ailleurs il n'y a plus rien à voir
Et qu'il vaut mieux abandonner tout espoir.
Et s'avouer perdu quand l'océan se déchaîne.
Prenons le large, et le vent dans la voile
Sur mon visage, restera sans égale.
Rien ni personne ne peut me retenir.
Nous irons loin, au gré du temps
De port en port, et d'escale en escale.
Nous vivrons d'aventures impossibles à décrire.
[Refrain:]
Ils disent qu'ailleurs ce n'est pas mieux qu'ici
Et que d'ailleurs il n'y a plus de paradis.
Que ça ne veut pas la peine, de quitter ce qu'on aime.
Ils disent qu'ailleurs il n'y a plus rien à voir
Et qu'il vaut mieux abandonner tout espoir.
Et s'avouer perdu quand l'océan se déchaîne.
C'est mon bateau, mon voyage en solitaire
Rien n'est plus beau, que le silence et la mer
Avec lui j'irai, jusqu'au bout du monde.
Avec lui j'irai, jusqu'au bout du monde.
markha_khi
Tellement heureuse de retrouver ici cette chanson, merci pour le partage
Sara Vos
C'est mon bateau, mon voyage en solitaire
Rien n'est plus beau, que le silence et la mer
Avec lui j'irai, jusqu'au bout du monde.
Mon compagnon, mon complice de toujours
A l'horizon, à l'aube d'un nouveau jour.
Nous disparaîtrons tous deux ensemble.
[Refrain:]
Ils disent qu'ailleurs ce n'est pas mieux qu'ici
Et que d'ailleurs il n'y a plus de paradis.
Que ça ne veut pas la peine, de quitter ce qu'on aime.
Ils disent qu'ailleurs il n'y a plus rien à voir
Et qu'il vaut mieux abandonner tout espoir.
Et s'avouer perdu quand l'océan se déchaîne.
Prenons le large, et le vent dans la voile
Sur mon visage, restera sans égale.
Rien ni personne ne peut me retenir.
Nous irons loin, au gré du temps
De port en port, et d'escale en escale.
Nous vivrons d'aventures impossibles à décrire.
[Refrain:]
Ils disent qu'ailleurs ce n'est pas mieux qu'ici
Et que d'ailleurs il n'y a plus de paradis.
Que ça ne veut pas la peine, de quitter ce qu'on aime.
Ils disent qu'ailleurs il n'y a plus rien à voir
Et qu'il vaut mieux abandonner tout espoir.
Et s'avouer perdu quand l'océan se déchaîne.
C'est mon bateau, mon voyage en solitaire
Rien n'est plus beau, que le silence et la mer
Avec lui j'irai, jusqu'au bout du monde.
Avec lui j'irai, jusqu'au bout du monde.
M D
et Sara, que s'est-il passé quand vous avez montré ça à votre petit ami ?
Omer Coeckelberghs
Kleine correctie: tweede refrein, tweede regel: "...par ailleurs.."
Liliane Weltjens
Voor mij een van de mooiste liedjes, heel mooie tekst...
mankek mankek
Émotions ,tout simplement.
mankek mankek
Vous me faites voyager, merci
Fre Gielkens
Sehr schönes Lied
Chantal Brison
Heel mooi lied
M D
wat schrijf jij; een heel mooi lied. Dit is een fantastische nummer dat is heel wat anders dan gewoon mooi... Dus aub, herzoek je woordenschat