She released her first, self-produced solo album, Kamien (Stone), in 1996. It was a great success, consisting of melancholy pop songs. In the same year, she was voted ‘Vocalist of the Year’ by the Polish music industry and received a Fryderyk in recognition of her achievements.
In 1997, she received another Fryderyk, this time for the album Zebra, in the category of ‘Composer of the Year’. With Zebra she changed her style, moving in the direction of American soul music.
In 1999, she recorded one of the most popular Polish albums ever, with the Balkan composer Goran Bregović, entitled Kayah & Bregović: it is a blend of old Slavic songs and modern rhythms. Most of the music was composed by Bregović for the band Bijelo Dugme (White Button), which he had been a part of and movie soundtracks that he had worked on. The lyrics are both translations of the original text and inspired. In the same year she was awarded a Wiktor and another Fryderyk, in the category ‘Vocalist of the Year’.
In 2000, she released the album Jaka Ja Kayah which featured pop, jazz, and techno-influenced songs. She also released the single "Aniol Wiedzial" ("The Angel Knew") from the album, duetted with Cesaria Evora in Portuguese, and recorded English-language versions of some of her songs.
She was twice cast in advertisements for Polish mobile phone's Web - Orange POP (formerly Idea POP).
Sites: En.Wikipedia.
Do D.N.A
Kayah Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Dla twoich ust
Dziś nie chcę być
Kobietą już
Zamieniam się
W kryształu szkło
Unieś mnie lecz
Jestem pełna
Aż po brzeg
Każda kropla jest bezcenna
Dziś jestem pełna
Nim ulotnię się
W dłonie dwie
Ujmij mnie
Szybko wypij mnie do dna
Zanurzasz się
Miły a ja
Perłę na dnie
Dla ciebie mam
I ciała kwiat
Rozchylam by
Trzmiel twoich warg
Mógł nektar pić
Jestem pełna
Aż po brzeg
Każda kropla jest bezcenna
Dziś jestem pełna
Nim ulotnię się
W dłonie dwie
Ujmij mnie
Szybko wypij mnie do dna
The song "Do D.N.A" by Kayah explores the themes of desire, emotional vulnerability, and embracing one's femininity. The first verse describes the singer's transformation due to the desire and attraction she feels towards another person. She doesn't want to be a woman anymore, indicating that she has become consumed by her passion and transformed into something else entirely.
The lyrics in the chorus suggest that the singer is full of something precious, perhaps representing her emotions or love, and that she wants to be cherished and appreciated by the person she desires. She begs him to drink her completely, to quench his thirst and take all of her into himself. The violence and urgency of the metaphor suggest that the singer is willing to be completely vulnerable and selfless in order to satisfy her desires and be fulfilled in return.
The second verse shifts the focus to the other person, with the singer offering herself up as a gift to be enjoyed fully. She is compared to a pearl at the bottom of the ocean, waiting to be discovered and appreciated by the person she desires. The metaphor of the flower opening to allow the bee to access its nectar suggests that the singer is willing to be vulnerable and expose her innermost self to the person she desires.
Overall, "Do D.N.A" is a complex exploration of love and desire, with its poetic lyrics and metaphors speaking to the powerful emotions that can consume us when we fall in love.
Line by Line Meaning
Coś stało się mi
Something has happened to me
Dla twoich ust
Because of your lips
Dziś nie chcę być
Today I don't want to be
Kobietą już
A woman anymore
Zamieniam się
I am transforming
W kryształu szkło
Into a crystal glass
Unieś mnie lecz
Lift me up but
Nie kołysz mną
Do not sway me
Jestem pełna
I am full
Aż po brzeg
To the brim
Każda kropla jest bezcenna
Every drop is precious
Dziś jestem pełna
Today I am full
Nim ulotnię się
Before I evaporate
W dłonie dwie
In two hands
Ujmij mnie
Take me up
Szybko wypij mnie do dna
Quickly drink me to the bottom
Zanurzasz się
You immerse yourself
Miły a ja
My dear and I
Perłę na dnie
A pearl at the bottom
Dla ciebie mam
I have it for you
I ciała kwiat
And the body of a flower
Rozchylam by
I spread out
Trzmiel twoich warg
For the bee of your lips
Mógł nektar pić
To drink nectar
Contributed by Wyatt S. Suggest a correction in the comments below.